La Biblia

 

Bereshit 7

Estudio

   

1 ויאמר יהוה לנח בא אתה וכל ביתך אל התבה כי אתך ראיתי צדיק לפני בדור הזה׃

2 מכל הבהמה הטהורה תקח לך שבעה שבעה איש ואשתו ומן הבהמה אשר לא טהרה הוא שנים איש ואשתו׃

3 גם מעוף השמים שבעה שבעה זכר ונקבה לחיות זרע על פני כל הארץ׃

4 כי לימים עוד שבעה אנכי ממטיר על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה ומחיתי את כל היקום אשר עשיתי מעל פני האדמה׃

5 ויעש נח ככל אשר צוהו יהוה׃

6 ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃

7 ויבא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו אל התבה מפני מי המבול׃

8 מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃

9 שנים שנים באו אל נח אל התבה זכר ונקבה כאשר צוה אלהים את נח׃

10 ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃

11 בשנת שש מאות שנה לחיי נח בחדש השני בשבעה עשר יום לחדש ביום הזה נבקעו כל מעינת תהום רבה וארבת השמים נפתחו׃

12 ויהי הגשם על הארץ ארבעים יום וארבעים לילה׃

13 בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה׃

14 המה וכל החיה למינה וכל הבהמה למינה וכל הרמש הרמש על הארץ למינהו וכל העוף למינהו כל צפור כל כנף׃

15 ויבאו אל נח אל התבה שנים שנים מכל הבשר אשר בו רוח חיים׃

16 והבאים זכר ונקבה מכל בשר באו כאשר צוה אתו אלהים ויסגר יהוה בעדו׃

17 ויהי המבול ארבעים יום על הארץ וירבו המים וישאו את התבה ותרם מעל הארץ׃

18 ויגברו המים וירבו מאד על הארץ ותלך התבה על פני המים׃

19 והמים גברו מאד מאד על הארץ ויכסו כל ההרים הגבהים אשר תחת כל השמים׃

20 חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃

21 ויגוע כל בשר הרמש על הארץ בעוף ובבהמה ובחיה ובכל השרץ השרץ על הארץ וכל האדם׃

22 כל אשר נשמת רוח חיים באפיו מכל אשר בחרבה מתו׃

23 וימח את כל היקום אשר על פני האדמה מאדם עד בהמה עד רמש ועד עוף השמים וימחו מן הארץ וישאר אך נח ואשר אתו בתבה׃

24 ויגברו המים על הארץ חמשים ומאת יום׃

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #586

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

586. 'The imagination of the thoughts of his heart was altogether evil all the day long' means that there was no perception of good and truth, the reason being, as has been stated and shown, that they immersed doctrinal matters concerning faith in their filthy desires. Once this had happened all perception perished, its place being taken by dreadful persuasion, that is, firmly fixed and lethal delusions, which also brought about their extinction and suffocation. Such deadly persuasion is here meant by 'the imagination of the thoughts of his heart'. But when 'the imagination of the heart' stands alone without the expression 'of the thoughts' the evil which belongs to self-love or to evil desires is meant, as in Chapter 8 below where, after Noah had offered burnt offerings, Jehovah said,

I will curse the ground no more on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his childhood. Genesis 8:21.

[2] 'Imagination' is that which a person fashions for himself and of which he persuades himself, as in Habakkuk,

What profit is a graven image since its image-worker has graven it, a metal image and a teacher of lies, since the image-worker trusts in his own imagination to make dumb idols? Habakkuk 2:18.

'A graven image' means false persuasions resulting from ideas conceived and hatched by self. 'An image-worker' is someone who persuades himself, to whom 'imagination' has reference. In Isaiah,

O your perversity! Surely the potter will not be regarded as the clay, that the thing made will say to its maker, He did not make me? Or that the work of his imagination will say to its image-worker, He had no understanding? Isaiah 29:16.

'Imagination' here stands for thought originating in the proprium and for resulting false persuasion. In general 'imagination' is that which a person conceives from the heart or will, and also from his thinking or persuasion, as in David,

Jehovah knows our imagination, and remembers that we are dust. Psalms 103:14.

In Moses,

I know his imagination which he is performing this day, before I bring him into the land. Deuteronomy 31:21.

586[a] Verse 6 And Jehovah repented 1 that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.

'He repented' means mercy; 'He was grieved in heart' has a similar meaning. 'Repenting' has regard to wisdom, 'grieving in heart' to love.

Notas a pie de página:

1. repent is not used in this section in the sense of being penitent or contrite over personal wrong-doing but in the sense of sorrow or regret over any past decision or course of action.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.