La Biblia

 

Ézéchiel 48

Estudio

   

1 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar-Enon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.

2 Sur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu.

3 Sur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.

4 Sur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

5 Sur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Ephraïm, une tribu.

6 Sur la limite d'Ephraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.

7 Sur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

8 Sur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu.

9 La portion que vous prélèverez pour l'Eternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.

10 C'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Eternel sera au milieu.

11 Elle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites.

12 Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

13 Les Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.

14 Ils n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Eternel.

15 Les cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.

16 En voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.

17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent cinquante à l'occident.

18 Le reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

19 Le sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.

20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.

21 Ce qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.

22 Ainsi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

23 Voici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

24 Sur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.

25 Sur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu.

26 Sur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.

27 Sur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.

28 Sur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.

29 Tel est le pays que vous diviserez en héritage par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Eternel.

30 Voici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.

31 et les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

32 Du côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

33 Du côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une.

34 Du côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.

35 Circuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Eternel est ici.

   

De obras de Swedenborg

 

La Divine Providence #136

Estudiar este pasaje

  
/ 340  
  

136. III. Personne n'est reformé par Les menaces, ni par les châtiments, parce qu'ils contraignent. On sait que l'externe ne peut pas contraindre l'interne, mais que l'interne peut contraindre l'externe; puis, l'on sait que l'interne refuse la contrainte de la part de l'externe à un tel point qu'il se détourne: et l'on sait aussi que les plaisirs externes attirent l'interne au consentement et à l'amour: on peut même savoir qu'il y a un interne contraint et un interne libre. Mais toutes ces choses, quoiqu'elles soient connues, doivent cependant être illustrées; car il y a un grand nombre de choses qui, dès qu'on les entend, sont aussitôt perçues comme vraies, parce qu'elles le sont, et sont par suite affirmées; mais si elles ne sont pas en même temps confirmées par des raisons, elles peuvent être infirmées par des argumentations provenant d'illusions, et enfin être niées; les choses donc qui viennent d'être présentées comme connues, vont être reprises et confirmées rationnellement.

PREMIÈREMENT: L'externe ne peut pas contraindre l'interne, mais l'interne peut contraindre L'externe. Qui est-ce qui peut être contraint à croire et à aimer? Un homme ne peut pas plus être contraint à croire, qu'il ne peut être contraint à penser qu'une chose est ainsi, quand il pense qu'elle n'est pas ainsi; et un homme ne peut pas plus être contraint à aimer, qu'il ne peut être contraint à vouloir ce qu'il ne veut pas; la foi aussi appartient à la pensée, et l'amour appartient à la volonté: toutefois, l'interne peut être contraint par l'externe à ne point parler mal contre les lois du royaume, les bonnes mœurs et les choses saintes de l'Église; l'interne peut y être contraint par des menaces et par des peines, et même il y est contraint et doit y être contraint; mais cet interne n'est pas l'interne proprement humain, c'est l'interne que l'homme a de commun avec les bêtes, qui, elles aussi, peuvent être contraintes; l'interne humain réside au-dessus de cet interne animal: ici il est entendu l'interne humain, qui ne peut pas être contraint.

SECONDEMENT: L'interne refuse la contrainte de la part de l'externe à un tel point qu'il se détourne. Cela vient de ce que l'interne veut être dans le libre, et aime le libre; car le libre appartient à l'amour ou à la vie de l'homme, comme il a été montré ci-dessus; lors donc que le libre se sent contraint, il se retire pour ainsi dire en lui-même et se détourne, et il regarde la contrainte comme son ennemie; car l'amour, qui fait la vie de l'homme, s'irrite, et fait que l'homme pense que de cette manière il ne s'appartient point, qu'ainsi il ne vit point pour lui. Si l'interne de l'homme est tel, c'est d'après une loi de la Divine Providence du Seigneur, afin que l'homme agisse d'après le libre selon la raison. D'après cela, il est évident qu'il est dangereux de contraindre les hommes au culte Divin par des menaces et par des châtiments. Mais il y en a qui se laissent contraindre à la religion, et il y en a qui ne se laissent pas contraindre; ceux qui se laissent contraindre à la religion sont, en grand nombre, des catholiques-romains; mais cela a lieu chez ceux chez qui il n'y a rien d'interne dans le culte, mais où tout est externe: ceux qui ne se laissent pas contraindre sont, en grand nombre, de la nation anglaise, d'où il arrive que l'interne est dans leur culte, et que ce qui est dans l'externe vient de l'interne: les intérieurs de ceux-ci, quant à la religion, apparaissent dans la lumière spirituelle comme des nuées blanches; mais les intérieurs des précédents, quant à la religion, apparaissent dans la lumière du ciel comme des nuées sombres: dans le monde spirituel l'un et l'autre phénomène peut être vu, et qui le veut peut le voir, dès qu'il vient dans ce monde après la mort: en outre, le culte contraint renferme les maux, qui alors sont cachés comme le feu dans du bois sous la cendre, feu qui s'entretient et s'étend continuellement jusqu'à ce qu'il éclate en incendie; au contraire, le culte non contraint mais spontané ne renferme point les maux, c'est pourquoi les maux sont comme des feux qui aussitôt s'enflamment et se dissipent. D'après cela, il est évident que l'interne refuse la contrainte à un tel point qu'il se détourne. Que l'interne puisse contraindre l'externe, c'est parce que l'interne est comme un maître, et que l'externe est comme un serviteur. Troisièmement. Les plaisirs externes attirent l'interne au consentement et aussi à l'amour. Il y a des plaisirs de deux genres, les plaisirs de l'entendement et les plaisirs de la volonté; les plaisirs de l'entendement sont aussi les plaisirs de la sagesse, et les plaisirs de la volonté sont aussi les plaisirs de l'amour, car la sagesse appartient à l'entendement, et l'amour appartient à la volonté: maintenant, puisque les plaisirs du corps et de ses sens, qui sont les plaisirs externes, font un avec les plaisirs internes qui appartiennent à l'entendement et à la volonté, il s'ensuit que, de même que l'interne refuse la contrainte de la part de l'externe, à un tel point qu'il se détourne, de même il regarde avec gratitude le plaisir dans l'externe, au point qu'il se tourne vers lui; ainsi il y a consentement de la part de l'entendement, et amour de la part de la volonté. Tous les petits enfants dans le monde spirituel sont introduits par le Seigneur dans la sagesse angélique, et par elle dans l'amour céleste par les plaisirs et par les charmes; d'abord, par de beaux objets dans les maisons et par des objets charmants dans les jardins, puis par les représentatifs de spirituels qui affectent de volupté les intérieurs de leur mental, et enfin par les vrais de la sagesse et de même par les biens de l'amour; ainsi, continuellement par les plaisirs dans leur ordre, d'abord par les plaisirs de l'amour de l'entendement et de sa sagesse, et enfin par les plaisirs de l'amour de la volonté, qui devient l'amour de leur vie, sous lequel sont tenues subordonnées toutes les autres choses qui sont entrées par les plaisirs. Cela a lieu, parce que tout ce qui appartient à l'entendement et à la volonté doit être formé par l'externe avant d'être formé par l'interne; car tout ce qui appartient à l'entendement et à la volonté est d'abord forme par les choses qui entrent par les sens du corps, surtout par la vue et par l'ouïe: mais quand le premier entendement et la première volonté ont été formés, l'interne de la pensée regarde ces choses comme des externes de sa pensée, et alors ou il se conjoint avec elles, ou il s'en sépare; il se conjoint avec elles si ce sont des plaisirs, et il s'en sépare si ce ne sont pas des plaisirs. Toutefois, il faut qu'on sache bien que l'interne de l'entendement ne se conjoint pas avec l'interne de la volonté, mais que l'interne de la volonté se conjoint avec l'interne de l'entendement, et fait qu'il y a une conjonction réciproque, laquelle, cependant, est formée par l'interne de la volonté, et nullement par l'interne de l'entendement. De là vient que l'homme ne peut pas être reformé par la foi seule, mais qu'il peut l'être par l'amour de la volonté, lequel forme pour lui la foi. Quatrièmement. Il y a un interne contraint et un interne libre. Il y a interne contraint chez ceux qui sont dans le seul culte externe, sans qu'il y ait aucun culte interne; car leur interne consiste à penser et à vouloir ce à quoi l'externe est contraint; ceux-ci sont ceux qui sont dans le culte des hommes vivants et des hommes morts, et par suite dans le culte des idoles, et dans la foi les miracles; chez eux il n'y a d'autre interne que ce qui est en même temps externe. Mais chez ceux qui sont dans l'interne du culte, il y a un interne contraint, soit par la crainte, soit par l'amour; l'interne contraint par la crainte est chez ceux qui sont dans le culte par crainte du tourment de l'enfer et de son feu; mais cet interne n'est point l'interne de la pensée, dont il vient d'être parlé, c'est l'externe de la pensée qui ici est appelé interne parce qu'il appartient à la pensée; l'interne de la pensée, dont il vient d'être parlé, ne peut être contraint par aucune crainte; mais il peut être contraint par l'amour et par crainte de perdre l'amour; la crainte de Dieu, dans le sens réel, n'est point autre chose; être contraint par l'amour et par crainte de perdre l'amour, c'est se contraindre soi-même; que se contraindre soi-même ce ne soit ni contre la liberté ni contre la rationalité, c'est ce qu'on verra dans la suite.

  
/ 340  
  

La Biblia

 

Ézéchiel 41

Estudio

   

1 Il me conduisit dans le temple. Il mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six coudées de largeur de l'autre, largeur de la tente.

2 La largeur de la porte était de dix coudées; il y avait cinq coudées d'un côté de la porte, et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple, quarante coudées, et la largeur, vingt coudées.

3 Puis il entra dans l'intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.

4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint.

5 Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.

6 Les chambres latérales étaient les unes à côté des autres, au nombre de trente, et il y avait trois étages; elles entraient dans un mur construit pour ces chambres tout autour de la maison, elles y étaient appuyées sans entrer dans le mur même de la maison.

7 Les chambres occupaient plus d'espace, à mesure qu'elles s'élevaient, et l'on allait en tournant; car on montait autour de la maison par un escalier tournant. Il y avait ainsi plus d'espace dans le haut de la maison, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.

8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.

9 Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L'espace libre entre les chambres latérales de la maison

10 et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.

11 L'entrée des chambres latérales donnait sur l'espace libre, une entrée au septentrion, et une entrée au midi; et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées tout autour.

12 Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d'épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

13 Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.

14 La largeur de la face de la maison et de la place vide, du côté de l'orient, était de cent coudées.

15 Il mesura la longueur du bâtiment devant la place vide, sur le derrière, et ses galeries de chaque côté: il y avait cent coudées. Le temple intérieur, les vestibules extérieurs,

16 les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour aux trois étages, en face des seuils, étaient recouverts de bois tout autour. Depuis le sol jusqu'aux fenêtres fermées,

17 jusqu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était d'après la mesure,

18 et orné de chérubins et de palmes. Il y avait une palme entre deux chérubins. Chaque chérubin avait deux visages,

19 une face d'homme tournée d'un côté vers la palme, et une face de lion tournée de l'autre côté vers l'autre palme; il en était ainsi tout autour de la maison.

20 Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.

22 L'autel était de bois, haut de trois coudées, et long de deux coudées. Ses angles, ses pieds, et ses côtés étaient de bois. L'homme me dit: C'est ici la table qui est devant l'Eternel.

23 Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

24 Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.

25 Des chérubins et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Un entablement en bois était sur le front du vestibule en dehors.

26 Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d'autre, ainsi qu'aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.