La Biblia

 

Genesis 23

Estudio

   

1 Ja Saara elas sada kakskümmend seitse aastat; nii palju oli Saaral eluaastaid.

2 Saara suri Kirjat-Arbas, see on Hebronis, Kaananimaal; ja Aabraham tuli Saarat leinama ja taga nutma.

3 Siis Aabraham tõusis üles oma surnu juurest ja rääkis hettidega, öeldes:

4 'Mina olen teie juures võõras ja majaline. Andke mulle eneste juurde pärandhaud, et saaksin matta surnu oma silma eest.'

5 Ja hetid vastasid Aabrahamile, öeldes temale:

6 'Kuule meid, isand! Sina oled Jumala vürst meie keskel. Mata oma surnu meie kõige paremasse hauda! Ükski meist ei keela sulle oma hauda su surnu matmiseks.'

7 Aga Aabraham tõusis ning kummardas maa rahva, hettide ees

8 ja rääkis nendega, öeldes: 'Kui see on teile meeltmööda, et ma oma surnu oma silma eest ära matan, siis kuulge mind ja mõjustage minu kasuks Efronit, Sohari poega,

9 et ta mulle annaks temale kuuluva Makpela koopa, mis on ta välja servas. Ta andku see mulle täie hinna eest pärushauaks teie keskel!'

10 Aga Efron istus hettide hulgas; ja hett Efron vastas Aabrahamile hettide kuuldes, kõigi juuresolekul, kes ta linna väravast läbi käisid, ja ütles:

11 'Ei, mu isand! Kuule mind! Ma annan sulle välja, samuti ma annan sulle koopa, mis sellel asub; ma annan selle sulle oma rahvuskaaslaste silma all. Mata oma surnu!'

12 Kuid Aabraham kummardas maa rahva ees,

13 rääkis Efroniga maa rahva kuuldes ja ütles: 'Kui sa ometi ise mind kuulda võtaksid! Mina maksan välja eest raha, võta see minult, et saaksin oma surnu sinna matta!'

14 Siis Efron vastas Aabrahamile, öeldes temale:

15 'Mu isand, kuule mind! Maa väärtus on nelisada hõbeseeklit - mis tähtsus sellel ongi minu ja sinu vahekorra juures. Mata aga oma surnu!'

16 Ja Aabraham kuulas Efronit; Aabraham vaagis Efronile raha, mida see hettide kuuldes oli nimetanud, nelisada hõbeseeklit, kaubanduses käibel olevaid.

17 Nõnda said Efroni väli Makpelas Mamre kohal, väli ja selles olev koobas ja kõik väljal olevad puud, mis olid ümber kogu selle maa-ala,

18 Aabrahami omandiks hettide nähes, kõigi juuresolekul, kes linna väravast läbi käisid.

19 Ja seejärel Aabraham mattis oma naise Saara Makpela välja koopasse Mamre kohal, see on Hebronis Kaananimaal.

20 Nõnda said väli ja selles olev koobas hettidelt Aabrahamile pärushauaks.

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3164

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

3164. And the servant brought forth vessels of silver, and vessels of gold, and garments. That this signifies truth and good, and their adornments, is evident from the signification of “vessels of silver, vessels of gold, and garments,” in the internal sense. (That “silver” signifies truth, may be seen above, n. 1551, 2048; also that “gold” signifies good, n. 113, 1551, 1552.) “Vessels” of silver and “vessels” of gold are here mentioned, because they are predicated of the affection of truth, which here is “Rebekah;” for regarded in itself truth is but a vessel or recipient of good (n. 1496, 1832, 1900, 2063, 2261, 2269, 3068); “vessels of silver” specifically are memory-knowledges, for these are recipients of truth; “vessels of gold” specifically are truths, for these are recipients of good; and that “garments” denote adornments, is evident without explication. In ancient times such things were given to a virgin when she was betrothed; and this because of the representation and signification in order that the betrothed virgin might represent the truth of the church that is to be conjoined with good. So also is described the Ancient Church, in its first age.

In Ezekiel:

When it was the time of loves, I clothed thee with broidered work, I girded thee about with fine linen, and covered thee with silk, I decked thee also with ornament, and I put bracelets upon thy hands, and a necklace upon thy throat, and I put a jewel upon thy nose, and earrings in thine ears, and a crown of adornment upon thy head. Thus wast thou decked with gold and silver, and thy raiment was of fine linen and silk and broidered work (Ezekiel 16:8-13).

And when the same church fell away from truth and good, it is thus described in the same chapter:

Thou didst take of thy garments, and madest for thee high places with diverse colors; thou didst take the vessels of thine adornment, of My gold and of My silver, which I had given thee, and madest for thee images of a male; and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them (Ezekiel 16:16-18).

From these passages it plainly appears that “silver, gold, and garments” denote nothing else than the things which are of the church, namely, truth and good, and the things which are of truth and good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.