La Biblia

 

如申命记 4

Estudio

   

1 以色列人哪,現在我所教訓你們的律例典章,你們要從遵行,好叫你們存活,得以進入耶和華─你們列祖之所賜你們的,承受為業。

2 所吩咐你們的,你們不可加添,也不可刪減,好叫你們遵守我所吩咐的,就是耶和華─你們命令

3 耶和華因巴力毘珥的事所行的,你們親眼見了。凡隨從巴力毘珥的耶和華─你們的都從你們中間除滅了。

4 惟有你們專靠耶和華─你們的人,今日全都存活。

5 我照著耶和華─我所吩咐的將律例典章教訓你們,使你們在所要進去得為業的上遵行。

6 所以你們要謹守遵行;這就是你們在萬民眼前的智慧、聰明。他們見這一切律例,必:這國的人真是有智慧,有聰明!

7 那一國的人有與他們相近,像耶和華─我們的、在我們求告他的時候與我們相近呢?

8 又那一國有這樣公的律例典章、像我今日在你們面前所陳明的這一切律呢?

9 你只要謹慎,殷勤保守你的心靈,免得忘記你親眼所見的事,又免得你一生這事離開你的心;總要傳給你的子子孫孫。

10 你在何烈山站在耶和華─你面前的那日,耶和華對我:你為我招聚百姓,我要叫他們見我的,使他們存活在世的日子,可以學習敬畏我,又可以教訓兒女這樣行。

11 那時你們近前來,站在上有焰沖,並有昏黑、密、幽

12 耶和華焰中對你們說話,你們只見聲音,卻沒有見形像。

13 他將所吩咐你們當守的約指示你們,就是條誡,並將這誡在兩塊版上。

14 那時耶和華又吩咐我將律例典章教訓你們,使你們在所要過去得為業的上遵行。

15 所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從中對你們說話的那日,你們沒有見甚麼形像。

16 惟恐你們敗壞自己,雕刻偶像,彷彿甚麼男像像,

17 上走的像,或空中的像,

18 上爬物的像,或中魚的像。

19 又恐怕你向舉目觀,見耶和華─你的萬民所擺列的日月,就是上的萬象,自己便被勾引敬拜事奉他。

20 耶和華將你們從埃及領出來,脫離爐,要特作自己產業的子民,像今日一樣。

21 耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約但河,也不容我進入耶和華─你所賜你為業的那美

22 我只得在這,不能過約但河;但你們必過去得那美

23 你們要謹慎,免得忘記耶和華─你們與你們所立的約,為自己雕刻偶像,就是耶和華─你所禁止你做的偶像;

24 因為耶和華─你的乃是烈,是忌邪的

25 你們在那住久了,生子生孫,就雕刻偶像,彷彿甚麼形像,敗壞自己,行耶和華─你眼中看為惡的事,惹他發怒。

26 我今日呼向你們作見證,你們必在過約但河得為業的上速速滅盡!你們不能在那上長久,必盡行除滅。

27 耶和華必使你們分散在萬民中;在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。

28 在那裡,你們必事奉人所造的,就是用造成、不能、不能、不能、不能聞的

29 但你們在那裡必尋求耶和華─你的。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。

30 日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華─你的從他的話。

31 耶和華─你原是有憐憫的;他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。

32 你且考察在你以前的世代,自造人在世以來,從這邊到那邊,曾有何民在火中說話的聲音,像你見還能存活呢?

33 這樣的大事何曾有、何曾見呢?

34 何曾從別的國中將一國的人民領出,用試驗、蹟、奇事、爭戰、能的,和伸出的膀,並可畏的事,像耶和華─你們的埃及,在你們眼前為你們所行的一切事呢?

35 這是顯給你,要使你知道,惟有耶和華─他是,除他以外,再無別

36 他從上使你見他的聲音,為要教訓你,又在上使你見他的烈,並且見他從中所說的

37 因他你的列祖,所以揀選他們的裔,用能親自領你出了埃及

38 要將比你強的國民從你面前趕出,領你進去,將他們的賜你為業,像今日一樣。

39 所以,今日你要知道,也要記在心上,惟有耶和華他是,除他以外,再無別

40 我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華─你所賜的地上得以長久。

41 那時,摩西在約但河東,向日出之地,分定座城,

42 使那素無仇恨、無心殺了人的,可以逃到這三城之中的座城,就得存活:

43 為流便人分定曠野平原的比悉;為迦得人分定基列的拉末;為瑪拿西人分定巴珊的哥蘭。

44 摩西以色列人面前所陳明的律法─

45 就是摩西以色列人埃及後所傳給他們的度、律例、典章;

46 在約但河東伯毘珥對面的谷中,在希實本、亞摩利王西宏之;這西宏是摩西以色列人埃及後所擊殺的。

47 他們得了他的,又得了巴珊噩的,就是兩個亞摩利,在約但河東向日出

48 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲,就是黑門

49 還有約但河東的全亞拉巴,直到亞拉巴,靠近毘斯迦山根。

   

De obras de Swedenborg

 

Apocalypse Explained #176

Estudiar este pasaje

  
/ 1232  
  

176. (Verse 27) And he shall rule them with a rod of iron. That this signifies that He is about to chastise evils by means of truths which are in the natural man is evident from the signification of ruling, as being to chastise, for it is added that He would break them in pieces as a potter's vessels, and the evils which are thereby signified are chastised by means of truths; also from the signification of a rod of iron, as being truths in the natural man. By a rod or staff is signified power, by means of which chastisement is effected, and by iron, truths in the natural man which chastise. (That a rod or staff denotes power, may be seen, n. 4013, 4015, 4876, 4936, 6947, 7011, 7026, 7568, 7572; that hence it is that kings have a sceptre, which is a short staff, n. 4581, 4876.) The reason why iron signifies truths in the natural man is, that metals, as well as all other things on earth, from correspondence, signify things spiritual and celestial, all of which have reference to truths and goods. Gold signifies the good of the internal man, silver its truths; copper or brass the good of the external or natural man, iron its truth. This is the reason why the ancients called the Ages by the names of metals - golden, silver, copper and iron: golden from the most ancient men, who lived in the good of love; silver from the ancients after them, who lived in truths from that good; copper from their posterity, who were in external or natural good; iron from the posterity of the latter, who were in natural truth alone without good. Natural truth is truth in the memory, and not in the life; truth which is of the life is good. (But more may be seen concerning this correspondence in the work, Heaven and Hell 104, 115.)

[2] The successive states of the church, even until the coming of the Lord, are meant by the gold, the silver, the brass, and the iron of which the statue seen by Nebuchadnezzar in a dream was composed, as it is thus recorded in Daniel:

"His head was fine gold, his breast and his arms silver, his belly and his thighs brass, his legs iron, his feet part of iron and part of clay. And a stone was cut out" of the rock, "and smote the image upon his feet, that were of iron and clay, and brake them to pieces. Whereas thou sawest the feet, part of potter's clay and part of iron," it signifies that "the kingdom shall be divided; the kingdom shall be partly strong and partly broken. Whereas thou sawest iron mixed with clay of mire, they shall mingle themselves by the seed of man; but they shall not cohere the one with the other, even as iron is not mixed with clay" (n. 32-34, 41-43).

By the head which was fine gold is meant the first state of the church, when men were in the good of love to the Lord; by the breast and arms, which were silver is meant the second state of the church, when they were in truth from that good. By the belly and thighs which were of brass, the following or third state of the church, when men were no longer in spiritual but in natural good, for brass signifies that good; by the legs which were of iron is meant the fourth state of the church, when there was no longer natural good, but only truth; but by the feet which were of iron and clay is meant the last state of the church, when there are truth and falsity: truth in the Word and falsity in doctrine. When the truths of the Word are falsified, and doctrine is drawn from falsified truth, then the state of the church is part iron and part clay, and thus the kingdom is partly strong and partly broken. The kingdom in this passage denotes the church; therefore the church is also called the kingdom of God. That truths are thus mixed with falsities, but that still they do not cohere, is meant by Whereas thou sawest iron mixed with clay of mire, they shall mingle themselves by the seed of man, but they shall not cohere one with the other, even as iron is not mixed with clay. The seed of man denotes Divine truth which is in the Word. (That this is signified by seed, may be seen, Arcana Coelestia 3038, 3337, 10248, 10249; that man signifies the Lord, from whom is the Word and also the church, see n. 768, 4287, 7424, 7523, 8547, 9276.) That potter's clay signifies the falsities that are in the natural man, will be seen presently in the following article, no. 177. By the stone cut out of the rock, which smote the image, upon his feet is meant the Lord by means of Divine truth, and the destruction of falsities not cohering with truths from the Word. (That stone signifies truth, and that the stone of Israel is the Lord as to Divine truth, may be seen, Arcana Coelestia 643, 1298, 3720, 6426, 8609, 10376; that rock also signifies the n. 8581, 10580, and in the small work, The Last Judgement n. 57.) Because iron signifies truths in the natural man, therefore the feet of the statue were of iron, for feet signify the Natural (as may be seen, Arcana Coelestia 2162, 3147, 3761, 3986, 4280, 4938-4952).

[3] Similar things are signified by gold, silver, brass, and iron, in the prophet Isaiah:

"For brass I will bring gold, for iron silver, for wood brass, and for stones iron" (60:17).

For brass to bring gold denotes celestial good for natural good; for iron silver denotes celestial truth for natural truth: for wood brass, and for stones iron denote natural good and truth in such abundance as are wood and stone. The state of the celestial church is here treated of. (That iron signifies truth in the natural man, may be seen, Arcana Coelestia 425, 426.)

[4] These things are adduced, in order that it may be known that a rod of iron signifies power, by means of which the Lord chastises the evils and disperses the falsities that are in the natural man. For a rod or staff signifies power, as was said above, and iron signifies truths in the natural man. The reason why the Lord chastises evils and disperses falsities by means of truths in the natural man is, that all evils and the falsities therefrom reside therein, but none in the spiritual or internal man. The internal man does not receive evils and falsities, but is closed against them; and because these all reside in the natural man, therefore they must be chastised and dispersed by the things that are also there, which are truths. Truths in the natural man are scientifics (scientifica) and knowledges cognitiones), from which man can think, reason and conclude naturally concerning the truths and goods of the church, and concerning the falsities and evils which are opposed to them, and thence be in some natural enlightenment when he reads the Word: for the Word in the letter is not intelligible without enlightenment, and this is either spiritual or natural. Spiritual enlightenment is only granted to those who are spiritual, who are those who are in the good of love and of charity, and consequently in truths; but natural enlightenment alone is granted to those who are natural (which may be seen in the work, Heaven and Hell 153, 425, and n. 140, above). To those also who are spiritual while they live in the world, there is granted enlightenment in the Natural; but this exists from the enlightenment in the Spiritual; for with them the Lord flows in through the spiritual or internal man into the natural or external, and thus enlightens the latter. From this enlightenment man sees what is true and good, and what is false and evil; and when he sees these things, then the Lord disperses the evils and falsities which are in the natural man by means of the truths and goods which are also there, and which make one with the goods and truths in the spiritual or internal man. (Further particulars concerning sciences (scientiis) and knowledges (cognitionibus), and what they effect, may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem 51, and concerning influx, n. 277, 278.)

[5] From these considerations it may now be seen, what is signified by the rod of iron with which the Lord shall rule the nations, that is, will chastise the evils in the natural man. These things are said to the angel of this church because the subject treated of in what is written to this angel is the internal and external man, and their conjunction. For, when the internal and external, or the Spiritual and Natural are conjoined, then the Lord chastises the evils and falsities that are in the natural man, and this by means of the knowledges (cognitiones) of truth and good. But in the case of those in whom the internal and external man are not conjoined, evils and falsities cannot be chastised and expelled, because they receive nothing through the spiritual man from heaven, but everything they receive is from the world, which their Rational favours, and for which it furnishes confirmations.

Things similar to those here signified by a rod of iron, are also signified in the following passages; as in David:

"Thou shalt bruise" the nations "with a sceptre of iron; as a potter's vessel shalt thou disperse them" (Psalms 2:9).

In Isaiah:

"He shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked" (11:4).

In the Apocalypse:

The woman "brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron" (12:5).

Out of the mouth of him that sat upon the white horse "went a sharp sword, that with it he should smite the nations; for he shall rule them with a rod of iron" (19:15).

And in Micah:

"Arise, O daughter of Zion; for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass, and thou shalt beat in pieces many peoples" (4:13).

The daughter of Zion is the celestial church; a horn is power in the natural man; hoofs are its ultimates, which are called sensual scientifics (scientifica sensualia); hence it is evident what is signified by making the horn iron, and the hoofs brass. (That the daughter of Zion is the celestial church may be seen, Arcana Coelestia 2362, 9055; that horn denotes the power of truth from good in the natural man, n. 2832, 9081, 9719-9721, 10182, 10186; and that hoofs are the scientifics of the sensual man, which are truths in the ultimate of order, n. 7729.)

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.