La Biblia

 

以西结书 14

Estudio

   

1 有几个以色列长老到我这里在我面前。

2 耶和华的就临到我说:

3 人子啊,这些人已将他们的假接到里,把陷於罪的绊脚石放在面前,我岂能丝毫被他们求问麽?

4 所以你要告诉他们:耶和华如此以色列家的中,凡将他的假接到里,把陷於罪的绊脚石放在面前,又就了先知的,我─耶和华在他所求的事上,必按他众多的假回答他(或译:必按他拜许多假的罪报应他),

5 好在以色列家的事上捉住他们,因为他们都藉着假与我生疏。

6 所以你要告诉以色列耶和华如此:回头罢!离开你们的偶像脸莫从你们一切可憎的事。

7 因为以色列家的,或在以色列中寄居的外,凡与我隔绝,将他的假接到里,把陷於罪的绊脚石放在面前,又就了先知要为自己的事求问我的,我─耶和华必亲自回答他。

8 我必向那变脸,使他作了警戒,笑谈,令惊骇,并且我要将他从我民中剪除;你们就知道我是耶和华

9 先知若被迷惑一句预言,是我─耶和华任那先知受迷惑,我也必向他伸,将他从我民以色列中除灭。

10 他们必担当自己的罪孽。先知的罪孽和求问之人的罪孽都是一样,

11 好使以色列家不再走迷离开我,不再因各样的罪过玷污自己,只要作我的子民,我作他们的。这是耶和华的。

12 耶和华的临到我说:

13 人子啊,若有一国犯罪干犯我,我也向他伸折断他们的杖,就是断绝他们的粮,使饥荒临到那,将人与牲畜从其中剪除;

14 其中虽有挪亚、但以理、约伯这人,他们只能因他们的救自己的性命。这是耶和华的。

15 我若使恶兽经过糟践那,使荒凉,以致因这些兽,人都不得经过;

16 虽有这人在其中,耶和华:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救,那仍然荒凉。

17 或者我使刀临到那:刀哪,要经过那,以致我将人与牲畜从其中剪除;

18 虽有这人在其中,耶和华:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能得救,只能自己得救。

19 或者我叫瘟疫流行那,使我灭命(原文是带血)的忿怒倾在其上,好将人与牲畜从其中剪除;

20 虽有挪亚、但以理、约伯在其中,耶和华:我指着我的永生起誓,他们连儿带女都不能救,只能因他们的救自己的性命。

21 耶和华如此:我将这样大灾─就是刀、饥荒、恶瘟疫降在耶路撒冷,将人与牲畜从其中剪除,岂不更重麽?

22 然而其中必有下的人,他们连儿女必到你们这里,你们见他们所行所为的,要因我降给耶路撒冷的一切灾祸,便得了安慰

23 你们见他们所行所为的,得了安慰,就知道我在耶撒冷中所行的并非无故。这是耶和华的。

   

De obras de Swedenborg

 

Heaven and Hell #17

Estudiar este pasaje

  
/ 603  
  

17. All experience in heaven attests that the Divine that goes forth from the Lord and that affects angels and makes heaven is love; for all who are in heaven are forms of love and charity, and appear in ineffable beauty, with love shining forth from their faces, and from their speech and from every particular of their life. 1 Moreover, there are spiritual spheres of life emanating from and surrounding every angel and every spirit, by which their quality in respect to the affections of their love is known, sometimes at a great distance. For with everyone these spheres flow forth from the life of his affection and consequent thought, or from the life of his love and consequent faith. The spheres that go forth from angels are so full of love as to affect the inmosts of life of those who are with them. They have repeatedly been perceived by me and have thus affected me. 2 That it is love from which angels have their life is further evident from the fact that in the other life everyone turns himself in accordance with his love-those who are in love to the Lord and in love towards the neighbor turning themselves always to the Lord, while those who are in love of self turn themselves always away from the Lord. This is so, however their bodies may turn, since with those in the other life spaces conform to the states of their interiors, likewise quarters, which are not constant as they are in this world, but are determined in accordance with the direction of their faces. And yet it is not the angels that turn themselves to the Lord; but the Lord turns to Himself those that love to do the things that are from Him. 3 But more on this subject hereafter, where the quarters in the other life are treated of.

Notas a pie de página:

1. [Swedenborg's footnote] Angels are forms of love and charity (Arcana Coelestia 3804, 4735, 4797, 4985, 5199, 5530, 9879, 10177).

2. [Swedenborg's footnote] A spiritual sphere, which is a sphere of the life, overflows and pours forth from every man, spirit, and angel, and encompasses them (4464, 5179, 7454, 8630).

It flows from the life of their affection and consequent thought (2489, 4464, 6206).

3. [Swedenborg's footnote] Spirits and angels turn themselves constantly to their loves, and those in the heavens turn themselves constantly to the Lord (10130, 10189, 10420, 10702).

Quarters in the other life are to each one in accordance with the direction of his face, and are thereby determined, otherwise than in the world (10130, 10189, 10420, 10702).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.