La Biblia

 

خروج 17

Estudio

   

1 ثم ارتحل كل جماعة بني اسرائيل من برية سين بحسب مراحلهم على موجب امر الرب ونزلوا في رفيديم. ولم يكن ماء ليشرب الشعب.

2 فخاصم الشعب موسى وقالوا اعطونا ماء لنشرب. فقال لهم موسى لماذا تخاصمونني. لماذا تجربون الرب.

3 وعطش هناك الشعب الى الماء. وتذمّر الشعب على موسى وقالوا لماذا اصعدتنا من مصر لتميتنا واولادنا ومواشينا بالعطش.

4 فصرخ موسى الى الرب قائلا ماذا افعل بهذا الشعب. بعد قليل يرجمونني.

5 فقال الرب لموسى مرّ قدّام الشعب وخذ معك من شيوخ اسرائيل. وعصاك التي ضربت بها النهر خذها في يدك واذهب.

6 ها انا اقف امامك هناك على الصخرة في حوريب فتضرب الصخرة فيخرج منها ماء ليشرب الشعب. ففعل موسى هكذا امام عيون شيوخ اسرائيل.

7 ودعا اسم الموضع مسّة ومريبة من اجل مخاصمة بني اسرائيل ومن اجل تجربتهم للرب قائلين أفي وسطنا الرب ام لا

8 وأتى عماليق وحارب اسرائيل في رفيديم.

9 فقال موسى ليشوع انتخب لنا رجالا واخرج حارب عماليق. وغدا اقف انا على راس التلّة وعصا الله في يدي.

10 ففعل يشوع كما قال له موسى ليحارب عماليق. واما موسى وهرون وحور فصعدوا على راس التلّة.

11 وكان اذا رفع موسى يده ان اسرائيل يغلب واذا خفض يده ان عماليق يغلب.

12 فلما صارت يدا موسى ثقيلتين اخذا حجرا ووضعاه تحته فجلس عليه. ودعم هرون وحور يديه الواحد من هنا والآخر من هناك. فكانت يداه ثابتتين الى غروب الشمس.

13 فهزم يشوع عماليق وقومه بحد السيف

14 فقال الرب لموسى اكتب هذا تذكارا في الكتاب وضعه في مسامع يشوع. فاني سوف امحو ذكر عماليق من تحت السماء.

15 فبنى موسى مذبحا ودعا اسمه يهوه نسّي.

16 وقال ان اليد على كرسي الرب. للرب حرب مع عماليق من دور الى دور

   

De obras de Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8668

Estudiar este pasaje

  
/ 10837  
  

8668. And Moses told his father-in-law all that Jehovah had done to Pharaoh and to the Egyptians. That this signifies perception then from truth Divine concerning the power of the Lord’s Divine Human against those who were in falsities and infested, is evident from the signification of “Moses told,” as being perception from truth Divine (that “to tell” denotes to perceive, see n. 3209; and that “Moses” denotes truth Divine, n. 6752, 6771, 7010, 7014, 7382); from the representation of Moses’ father-in-law, as being the Divine good from which is good conjoined with truth Divine (see n. 8643, 8644); from the signification of “all that Jehovah had done,” as being those things which were done for the sons of Israel in Egypt and afterward in the wilderness. And as these things in the internal sense involve the things which were done for those who were of the Lord’s spiritual church, and who were detained in the lower earth until the Lord glorified the Human in Himself, therefore by these words is signified perception concerning the power of the Lord’s Divine Human. (That they who were of the Lord’s spiritual church were detained in the lower earth and were saved by the power of the Lord’s Divine Human, see n. 6854, 7035, 7091, 7828, 8018, 8054, 8099, 8321.) And from the representation of Pharaoh and the Egyptians, as being those who were in falsities and infested (n. 7097, 7107, 7110, 7126, 7142, 7220, 7228, 7317).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.