De obras de Swedenborg

 

El Cielo y el Infierno #2

Estudiar este pasaje

  
/ 603  
  

Capítulo 1 (EL CIELO): El Dios del Cielo es el Señor

2. Lo primero será saber quien es el Dios del cielo, puesto que de ello dependen las demás cosas. En el cielo entero sólo el Señor es reconocido por Dios del cielo y ningún otro. Allí dicen, como Él mismo enseñó:

Que Él es uno con el Padre; que el Padre es en Él y Él en el Padre; que quien ve a Él, ve al Padre y que todo lo Santo procede de Él (Juan 10:30, 38; 14:9-11; 16:13-15).

He hablado varias veces con los ángeles sobre este particular, y siempre han dicho, que en el cielo no se puede partir lo Divino en tres, porque saben y sienten que la Divinidad es única, y que es única en el Señor. También han dicho, que los de la iglesia que llegan del mundo, teniendo la idea de tres Divinidades (Divinas Personas), no pueden ser admitidos en el cielo, puesto que su pensamiento pasa continuamente de uno a otro, y allí no es permitido pensar tres y decir uno; porque cada uno en el cielo habla por el pensamiento, siendo así que allí el hablar es pensar, o sea el pensar es hablar, por lo cual los que en el mundo han dividido la Divinidad en tres, formándose separada idea de cada uno, y no habiéndolos reunido y concentrado en el Señor, no pueden ser recibidos, porque en el cielo tiene lugar una comunicación de todo pensamiento; por lo cual si allí entrase alguien que pensara tres y dijera uno, sería en seguida descubierto y rechazado. Pero hay que saber que todos aquellos que no han separado la verdad del bien, o sea la fe del amor, al ser instruidos en la otra vida, reciben el celestial concepto del Señor de que Él es el Dios del universo. Otra cosa sucede con los que han separado la fe de la vida, es decir, los que no han vivido conforme a los preceptos de la verdadera fe.

  
/ 603  
  

Swedenborg en Español website and Swedenborg Library, Bryn Athyn College of the New Church, Bryn Athyn, Pennsylvania.

La Biblia

 

Juan 14:9-11

Estudio

      

9 Jesús le dice: ¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y no me has conocido, Felipe? El que me ha visto, ha visto (también) al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos el Padre?

10 ¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; mas el Padre que permanece en mí, él hace las obras.

11 Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.

      

De obras de Swedenborg

 

Apocalypse Revealed #718

Estudiar este pasaje

  
/ 962  
  

718. 17:1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me. This symbolizes influx now and a revelation from the Lord from the inmost of heaven about the Roman Catholic religion.

Up to this point the subject has been the state of the Protestant Reformed church at its end. Now the subject is the state of the Roman Catholic religion at its end. This also follows in order, as mentioned in the introduction [no. 717].

We do not call it the Roman Catholic Church, but the Roman Catholic religion, because Roman Catholics do not turn to the Lord or read the Word, and because they invoke the dead, and yet it is the Lord and the Word that make the church a church, and its perfection depends on its acknowledgment of the Lord and on its understanding of the Word.

One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with John, because the seven angels who had the seven bowls symbolize an influx from the Lord from the inmost of the Christian heaven into the church in order to expose the evils and falsities in it (see nos. 672, 676, 677, 683, 690, 691, 699, 700 above). Therefore those seven angels here symbolize the Lord speaking from the inmost of heaven and revealing the state in which the Roman Catholic religion would be at its end.

That is also why one of the seven angels took John onto a high mountain and showed him the Lamb's wife, which is the New Jerusalem (Revelation 21:9-10).

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.