El Cielo y el Infierno (Andersen)


Esta es la traducción de: De Coelo et de Inferno by Emanuel Swedenborg in 1758

Traducido al Español by Señor Jørgen Andersen


Descripción:

Do we go anywhere when we die? In "Heaven and Hell", Swedenborg describes the spiritual world as a real "place" that operates on a different plane from the natural world. In it there are three main states - a place where we gradually lose our ability to hide our real loves and where we sort ourselves into those who have good loves as their ruling love and those who are primarily selfish. Good people gravitate to communities where there are like-minded people and so do evil people - forming heavenly societies and hellish ones. It's a fascinating account and even religious skeptics will find some food for thought.

Acerca de esta traducción:

"El Cielo y el Infierno" es uno de los dos libros de Swedenborg que Jørgen Andersen, un diplomático noruego, que realizo una de las primeras traducciones al español en el siglo 20. Es una buena traducción, fácilmente accesibles a los lectores modernos.


Creado o traducido por: Señor Jørgen Andersen

Fecha de creación: 1911

Reconocimiento: www.swedenborg.es and Swedenborg Library, Bryn Athyn College of the New Church, Bryn Athyn, Pennsylvania.

Derechos de autor: 2014

Licencia: Used with permission - ver términos


Información de la publicación:


Suggested Citation:

Swedenborg, Emanuel. El Cielo y el Infierno. [London, England: John Lewis, 1758] Translated by Señor Jørgen Andersen. Retrieved from: newchristianbiblestudy.org


Leer desde el comienzo ||
Ir a la sección / 603  

Traducir:
Compartir: