З творів Сведенборга

 

Divine Love and Wisdom #154

Вивчіть цей уривок

  
/ 432  
  

154. The reason the Lord created the universe and everything in it by means of the spiritual world's sun is that this sun is the first emanation of divine love and wisdom, and as explained above (52-82), everything comes from divine love and wisdom.

There are three components of everything that has been created, no matter how large or how small it is: a purpose, a means, and a result. There is nothing created that lacks these three components. In the largest instance, the universe, these three components arise in the following pattern: the purpose of everything is in that sun that is the first emanation of divine love and wisdom; the means of everything is in the spiritual world; and the result of everything is in the physical world. I will describe below [167-172] how these three components occur in both first and last forms.

Since there is nothing created that lacks these three components, it follows that the universe and everything in it has been created by the Lord by means of the sun where the purpose of everything resides.

  
/ 432  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Divine Love and Wisdom #214

Вивчіть цей уривок

  
/ 432  
  

214. Affection, thought and action also exist in a succession of like degrees, because every affection has some relation to love, every thought some relation to wisdom, and every action some relation to useful endeavor.

Charity, faith and good work exist in a succession of like degrees; for charity is a matter of affection, faith a matter of thought, and good work a matter of action.

Will, understanding and practice similarly exist in a succession of like degrees; for will is a matter of love and so of affection, understanding a matter of wisdom and so of faith, and practice a matter of useful endeavor and so of work.

As all the qualities of wisdom and love are present in useful endeavor, therefore, so all the qualities of thought and affection are present in action, all the qualities of faith and charity in good work, and so on. But all of these must be homogeneous, that is to say, accordant.

  
/ 432  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.