Біблія

 

Joil 1

Дослідження

1 Reč Gospodnja koja dođe Joilu sinu Fatuilovom.

2 Čujte, starci; slušajte, svi stanovnici zemaljski; je li ovako šta bilo za vašeg vremena ili za vremena vaših otaca?

3 Pripovedajte to sinovima svojim, i sinovi vaši svojim sinovima, i njihovi sinovi potonjem kolenu.

4 Šta osta iza gusenice izjede skakavac, i šta osta iza skakavca izjede hrušt, i šta osta iza hrušta izjede crv.

5 Otreznite se, pijanice, i plačite; i ridajte svi koji pijete vino, za novim vinom, jer se ote iz usta vaših.

6 Jer dođe na zemlju moju silan narod i nebrojen; zubi su mu kao u lava i kutnjaci kao u lavice.

7 Potre vinovu lozu moju, i smokve moje pokida, sasvim ih oguli i pobaca, te im se grane bele.

8 Ridaj kao mladica opasana kostreću za mužem mladosti svoje.

9 Nesta dara i naliva iz doma Gospodnjeg; tuže sveštenici, sluge Gospodnje.

10 Opuste polje, tuži zemlja; jer je potrveno žito, usahlo vino, nestalo ulja.

11 Stidite se ratari, ridajte vinogradari, pšenice radi i ječma radi, jer propade žetva na njivi;

12 Loza posahnu i smokva uvenu; šipak i palma i jabuka i sva drveta poljska posahnuše, jer nesta radosti između sinova ljudskih.

13 Opašite se i plačite sveštenici; ridajte koji služite oltaru, dođite, noćujte u kostreti, sluge Boga mog; jer se unosi u dom Boga vašeg dar i naliv.

14 Naredite post, oglasite praznik, skupite starešine, sve stanovnike zemaljske, u dom Gospoda Boga svog, i vapite ka Gospodu:

15 Jaoh dana! Jer je blizu dan Gospodnji, i doći će kao pogibao od Svemogućeg.

16 Nije li nestalo hrane ispred očiju naših, radosti i veselja iz doma Boga našeg?

17 Seme istruhnu pod grudama svojim, puste su žitnice, razvaljene spreme, jer posahnu žito.

18 Kako uzdiše stoka! Kako su se smela goveda! Jer nemaju paše; i ovce ginu.

19 K Tebi, Gospode, vičem, jer oganj sažeže paše u pustinji, i plamen popali sva drveta u polju.

20 I zverje poljsko pogleda za tobom, jer usahnuše potoci vodeni i oganj sažeže paše u pustinji.

Коментар

 

#100 The Bible's Promise of a New Paradigm: In That Day...

За Jonathan S. Rose

Title: In That Day, the Existing Paradigm Will Be dramatically Overthrown and Replaced with Something Much Better

Topic: Second Coming

Summary: We look at the minor prophets, and how many times they say "In that day." Some prophecies are dark and some are incredibly beautiful. We attempt to put them together, and see the metaphorical language in which they are written.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Hosea 1:5; 2:16, 18, 21-23; 3:5
Joel 1:15; 2:1, 4, 10, 22; 3:14-16, 18
Amos 2:14-19; 4:2; 5:18; 8:2-14
, :15, :17
Micah 2:4; 4:1, 6-7; 5:10; 7:11-14
Nahum 1:5, 7
Habakkuk 2:14
Zephaniah 1:7, 10, 14-15, 18; 3:11-13, 17
Haggai 2:23
Zechariah 2:11; 3:10; 8:23; 9:16; 12:3-4, 8, 11; 13:1, 4; 14:1, 4, 6, 8-9, 13, 20-21
Malachi 3:2, 17; Malachi 4:24

Відтворити відео
Spirit and Life Bible Study broadcast from 7/18/2012. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Біблія

 

Micah 4

Дослідження

   

1 But in the latter days, it will happen that the mountain of Yahweh's temple will be established on the top of the mountains, and it will be exalted above the hills; and peoples will stream to it.

2 Many nations will go and say, "Come, and let us go up to the mountain of Yahweh, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths." For out of Zion will go forth the law, and the word of Yahweh from Jerusalem;

3 and he will judge between many peoples, and will decide concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against Nation, neither will they learn war any more.

4 But they will sit every man under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid: For the mouth of Yahweh of Armies has spoken.

5 Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Yahweh our God forever and ever.

6 "In that day," says Yahweh, "I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever."

8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?

10 Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go forth out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.

11 Now many nations have assembled against you, that say, "Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion."

12 But they don't know the thoughts of Yahweh, neither do they understand his counsel; for he has gathered them like the sheaves to the threshing floor.

13 Arise and thresh, daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs brass; and you will beat in pieces many peoples: and I will devote their gain to Yahweh, and their substance to the Lord of the whole earth.