Біблія

 

1 Mosebok 30

Дослідження

   

1 Da akel så at hun og Jakob ikke fikk barn, blev hun misunnelig på sin søster og sa til Jakob: La mig få barn! Ellers dør jeg.

2 Da optendtes Jakobs vrede mot akel, og han sa: Er jeg i Guds sted, som har nektet dig livsfrukt?

3 Da sa hun: Se, der er min trælkvinne Bilha; gå inn til henne, forat hun kan føde på mine knær*, så også jeg kan få barn ved henne! / {* d.e. føde barn som jeg kan ta til mig som mine.}

4 Så gav hun sin trælkvinne Bilha til hustru, og Jakob gikk inn til henne.

5 Og Bilha blev fruktsommelig og fødte Jakob en sønn.

6 Da sa akel: Gud har dømt i min sak; han har hørt min bønn og gitt mig en sønn. Derfor kalte hun ham Dan*. / {* dommer.}

7 Og Bilha, akels trælkvinne, blev atter fruktsommelig og fødte Jakob ennu en sønn.

8 Da sa akel: Jeg har kjempet Guds kamper med min søster, og nu har jeg vunnet. Og hun kalte ham Naftali*. / {* den jeg har vunnet med kamp.}

9 Da Lea så at hun ikke fikk flere barn, tok hun sin trælkvinne Silpa og gav Jakob til hustru.

10 Og Silpa, Leas trælkvinne, fødte Jakob en sønn.

11 Da sa Lea: Til lykke! Og hun kalte ham Gad*. / {* lykke.}

12 Og Silpa, Leas trælkvinne, fødte Jakob ennu en sønn.

13 Da sa Lea: Hvor lykkelig jeg er! For alle kvinner vil prise mig lykkelig. Og hun kalte ham Aser*. / {* lykkelig.}

14 En dag i hvetehøstens tid gikk uben ut og fant alruner* på marken og bar dem hjem til Lea, sin mor; da sa akel til Lea: Kjære, gi mig nogen av din sønns alruner! / {* d.e. et slags plante som mentes å kunne vekke elskov og fremkalle svangerskap.}

15 Men hun svarte henne: Er det ikke nok at du har tatt min mann? Vil du nu også ta min sønns alruner? Da sa akel: Nu vel, han kan sove hos dig inatt, hvis jeg får din sønns alruner!

16 Da Jakob om aftenen kom hjem fra marken, gikk Lea ham i møte og sa: Det er hos mig du skal være inatt; jeg har tinget dig for min sønns alruner. Så lå han hos henne den natt.

17 Og Gud hørte Lea, og hun blev fruktsommelig og fødte Jakob en femte sønn.

18 Da sa Lea: Gud har gitt mig min lønn, fordi jeg lot min mann få min trælkvinne. Og hun kalte ham Issakar*. / {* han kommer med lønn.}

19 Og Lea blev atter fruktsommelig og fødte Jakob en sjette sønn.

20 Da sa Lea: Gud har gitt mig en god gave; nu kommer min mann til å bo hos mig, for jeg har født ham seks sønner. Og hun kalte ham Sebulon*. / {* boende mann.}

21 Siden fødte hun en datter og kalte henne Dina.

22 Da kom Gud akel i hu, og Gud hørte henne og åpnet hennes morsliv.

23 Hun blev fruktsommelig og fødte en sønn. Da sa hun: Gud har tatt bort min skam.

24 Og hun kalte ham Josef* og sa: Herren gi mig ennu en sønn! / {* han legger til.}

25 Da nu akel hadde født Josef, sa Jakob til Laban: La mig fare, så jeg kan dra hjem til mitt eget land!

26 Gi mig mine hustruer og mine barn, som jeg har tjent dig for, så vil jeg dra bort; du vet jo selv hvorledes jeg har tjent dig.

27 Da sa Laban til ham: Om du bare hadde nogen godhet for mig! Jeg er blitt varslet om at det er for din skyld Herren har velsignet mig.

28 sa han: Si selv hvad du vil ha i lønn, så skal jeg gi dig det.

29 Og Jakob sa til ham: Du vet selv hvorledes jeg har tjent dig, og hvad din buskap er blitt til under mine hender.

30 For det var lite det du hadde før jeg kom, men nu har det øket til en stor mengde, og Herren har velsignet dig hvor jeg satte min fot. Men når skal jeg nu også få gjøre noget for mitt eget hus?

31 Da sa Laban: Hvad skal jeg gi dig? Jakob svarte: Du skal ikke gi mig noget; dersom du vil gjøre som jeg nu sier, så skal jeg gjæte din buskap og vokte den, som jeg har gjort.

32 Jeg vil idag gå gjennem hele din hjord og skille ut alt som er flekket og spraglet og alt som er sort blandt fårene, og likeså alt som er spraglet og flekket blandt gjetene; og det skal være min lønn.

33 Og min ærlighet skal vidne for mig, når du siden engang kommer og ser over min lønn. Finnes det hos mig nogen gjet som ikke er flekket og spraglet, og noget får som ikke er sort, så er det stjålet.

34 Da sa Laban: Vel, la det være som du har sagt!

35 Og samme dag skilte han ut de stripete og spraglete gjetebukker og alle flekkete og spraglete gjeter, alt det som hadde noget hvitt på sig, og alt sort blandt fårene; og han lot sine sønner ta vare på det,

36 og han la tre dagsreiser mellem sig og Jakob. Og Jakob gjætte resten av Labans småfe.

37 Men Jakob tok sig friske kjepper av poppel-, hassel- og lønnetrær og skavde hvite striper på dem, så det hvite på kjeppene kom frem.

38 Og han la kjeppene som han hadde skavd, i rennene - i vanntrauene, hvor småfeet kom for å drikke, like foran småfeet; for de parret sig når de kom for å drikke.

39 Så parret småfeet sig ved kjeppene og fikk stripete, flekkete og spraglete unger.

40 Men lammene skilte Jakob ut og lot småfeet vende øinene mot det stripete og alt det sorte blandt Labans småfe; og således fikk han sig hjorder for sig selv og slapp dem ikke sammen med Labans småfe.

41 Og hver gang det sterke småfe parret sig, la Jakob kjeppene midt for øinene på dem i rennene, forat de skulde parre sig ved kjeppene;

42 men når det var svakt småfe, la han ikke kjeppene der; således kom de svake til å tilhøre Laban og de sterke Jakob.

43 Og mannen blev rikere og rikere, og han fikk meget småfe og trælkvinner og træler og kameler og asener.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #4167

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

4167. 'Put it here in front of my brothers and your brothers, and let them decide between the two of us' means that judgement should be made on the basis of that which is just and fair. This is clear from the meaning of 'brothers' as goods, dealt with in 2360, 3803, 3815, 4121, from which it follows that 'my brothers and your brothers' means that which is just and fair. As regards 'let them judge between the two of us' meaning judgement, this is self-evident. The reason why 'my brothers and your brothers' means that which is just and fair is that the subject here is the natural; for to be exact that within the natural is called just and fair which within the spiritual is referred to as good and true. With man there are two bases on which celestial and spiritual things coming from the Lord are founded, the first base being more internal, the second more external. Those bases are in fact nothing else than conscience. Without such bases, that is, without conscience, nothing celestial or spiritual coming from the Lord can possibly be held in place but flows away like water through a sieve. For this reason people who lack such a base, that is, who lack conscience, do not know what conscience is; indeed they do not believe in the existence of anything spiritual or celestial.

[2] The more internal base or more internal conscience is the place where good and truth in the genuine sense reside, for good and truth flowing in from the Lord are what activate this conscience. But the more external base is the more external conscience, and this is where that which is just and fair in the proper sense resides; for a sense of what is just and fair in private and public affairs, which also flows in from Him, is what activates that conscience. There is in addition a most external base, which resembles conscience but is not conscience at all, namely the performance of what is just and fair for selfish and worldly reasons, that is, for the sake of one's own position and reputation, and for the sake of worldly wealth and possessions, as well as fear of the law. These three bases are what govern a person, that is, they are the means by which the Lord governs him. By the more internal base, or the conscience consisting of spiritual good and truth, the Lord governs those who are regenerate. By the more external base or conscience consisting of what is just and fair, that is, by means of the conscience consisting of good and truth in private and in public affairs, the Lord governs those who are not yet regenerate but who are capable of being regenerated, and are also being regenerated, if not in this life then in the next. But by means of the most external base, which resembles conscience but is not in fact this, the Lord governs all others, including the evil. But for His government of them the latter would plunge into every kind of wickedness and insanity, as they in fact do when the restraints belonging to that base are lacking. And people who do not allow themselves to be governed by those bases are either the insane or else those who are punished as laws prescribe.

[3] These three bases act as one with regenerate persons, for one flows into another, the more internal one regulating the more external. The first base, which is the conscience consisting of spiritual good and truth, is laid down within man's rational, whereas the second, or the conscience consisting of good and truth in private and public life, that is, the sense of what is just and fair, exists within man's natural. From all this one may now see what is implied by that which is just and fair, meant by 'brothers' - that which is just being meant by 'my brothers', and that which is fair by 'your brothers'. The expression 'that which is just and fair' is used because the natural man is the subject; for, to be exact, justice and fairness are attributes of the natural man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.