Біблія

 

Judges 5

Дослідження

   

1 και-C ειμι-V9--IAI3P *δεββωρα-N---NSF και-C *βαρακ-N---NSM υιος-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM εν-P ο- A--DSF ημερα-N1A-DSF εκεινος- D--DSF λεγω-V1--PAPNPM

2 αποκαλυπτω-VVI-API3S αποκαλυμμα-N3M-NSN εν-P *ισραηλ-N---DSM εν-P ο- A--DSN εκουσιαζομαι-VS--APN λαος-N2--ASM ευλογεω-V2--PAD2P κυριος-N2--ASM

3 ακουω-VA--AAD2P βασιλευς-N3V-VPM και-C ενωτοζομαι-V1--PMD2P σατραπης-N1M-VPM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S αδω-VF--FMI1S ψαλλω-VF--FAI1S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM ο- A--DSM θεος-N2--DSM *ισραηλ-N---GSM

4 κυριος-N2--VSM εν-P ο- A--DSF εξοδος-N2--DSF συ- P--GS εν-P *σηιρ-N---DS εν-P ο- A--DSN αποαιρω-V1--PAN συ- P--AS εκ-P αγρος-N2--GSM *εδωμ-N---GS γη-N1--NSF σειω-VCI-API3S και-C ο- A--NSM ουρανος-N2--NSM σταζω-VAI-AAI3S δροσος-N2--APF και-C ο- A--NPF νεφελη-N1--NPF σταζω-VAI-AAI3P υδωρ-N3--ASN

5 ορος-N3E-NPN σαλευω-VCI-API3P απο-P προσωπον-N2N-GSN κυριος-N2--GSM *ελωι-N---GSM ουτος- D--ASN *σινα-N---NS απο-P προσωπον-N2N-GSN κυριος-N2--GSM θεος-N2--GSM *ισραηλ-N---GSM

6 εν-P ημερα-N1A-DPF *σαμεγαρ-N---GSM υιος-N2--GSM *αναθ-N---GSM εν-P ημερα-N1A-DPF *ιαηλ-N---GSF εκλειπω-VBI-AAI3P οδος-N2--APF και-C πορευομαι-VCI-API3P ατραπος-N2--APF πορευομαι-VCI-API3P οδος-N2--APF διαστρεφω-VP--XMPAPF

7 εκλειπω-VBI-AAI3P δυνατος-A1--NPM εν-P *ισραηλ-N---DSM εκλειπω-VBI-AAI3P εως-P ος- --GSM αναιστημι-VH--AAS3S *δεββωρα-N---NSF εως-P ος- --GSM αναιστημι-VH--AAS3S μητηρ-N3--NSF εν-P *ισραηλ-N---DSM

8 εκλεγω-VAI-AMI3P θεος-N2--APM καινος-A1--APM τοτε-D πολεμεω-VAI-AAI3P πολις-N3I-NPF αρχων-N3--GPM θυρεος-N2--NSM εαν-C οραω-VV--APS3S και-C λογχη-N1--NSF εν-P τεσσαρακοντα-M χιλιας-N3D-DPF εν-P *ισραηλ-N---DSM

9 ο- A--NSF καρδια-N1A-NSF εγω- P--GS εις-P ο- A--APN διατασσω-VK--XMPAPN ο- A--DSM *ισραηλ-N---DSM ο- A--NPM εκουσιαζομαι-V1--PMPNPM εν-P λαος-N2--DSM ευλογεω-V2--PAI2P κυριος-N2--ASM

10 επιβαινω-VX--XAPNPM επι-P ονος-N2--GSM θηλυς-A3U-GSF μεσημβρια-N1A-GSF καταημαι-V5--PMPNPM επι-P κριτηριον-N2N-GSN και-C πορευομαι-V1--PMPNPM επι-P οδος-N2--APF συνδραω-V3I-IAI3P επι-P οδος-N2--DSF

11 διαηγεομαι-V2--PMD2P απο-P φωνη-N1--GSF ανακρουω-V1--PMPGPM ανα-P μεσος-A1--ASN υδρευω-V1--PMPGPM εκει-D διδωμι-VF--FAI3P δικαιοσυνη-N1--APF κυριος-N2--DSM δικαιοσυνη-N1--APF αυξανω-VA--AAD2S εν-P *ισραηλ-N---DSM τοτε-D καταβαινω-VZI-AAI3S εις-P ο- A--APF πολις-N3I-APF λαος-N2--NSM κυριος-N2--GSM

12 εκεγειρω-V1--PMD2S εκεγειρω-V1--PMD2S *δεββωρα-N---VSF εκεγειρω-V1--PMD2S εκεγειρω-V1--PMD2S λαλεω-VA--AAD2S ωδη-N1--ASF αναιστημι-VH--AAD2S *βαρακ-N---VSM και-C αιχμαλωτιζω-VA--AAD2S αιχμαλωσια-N1A-ASF συ- P--GS υιος-N2--NSM *αβινεεμ-N---GSM

13 τοτε-D καταβαινω-VZI-AAI3S καταλειμμα-N3M-NSN ο- A--DPM ισχυρος-A1A-DPM λαος-N2--NSM κυριος-N2--GSM καταβαινω-VZI-AAI3S αυτος- D--DSM εν-P ο- A--DPM κραταιος-A1A-DPM

14 εκ-P εγω- P--GS *εφραιμ-N---NSM εκριζω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM εν-P ο- A--DSM *αμαληκ-N---DSM οπισω-P συ- P--GS *βενιαμιν-N---VSM εν-P ο- A--DPM λαος-N2--DPM συ- P--GS εν-P εγω- P--DS *μαχιρ-N---DS καταβαινω-VZI-AAI3P εκερευναω-V3--PAPNPM και-C απο-P *ζαβουλων-N---GSM ελκω-V1--PAPNPM εν-P ραβδος-N2--DSF διηγησις-N3I-DSF γραμματευς-N3V-GSM

15 και-C αρχηγος-N2--NPM εν-P *ισσαχαρ-N---DSM μετα-P *δεββωρα-N---GSF και-C *βαρακ-N---GSM ουτως-D *βαρακ-N---NSM εν-P κοιλας-N3D-DPF αποστελλω-VAI-AAI3S εν-P πους-N3D-DPM αυτος- D--GSM εις-P ο- A--APF μερις-N3D-APF *ρουβην-N---GSM μεγας-A1--NPM εκικνεομαι-V2--PMPNPM καρδια-N1A-ASF

16 εις-P τις- I--ASN καταιζω-VAI-AAI3P ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GSF διγομια-N1A-GSF ο- A--GSN ακουω-VA--AAN συρισμος-N2--GSM αγγελος-N2--GPM εις-P διαιρεσις-N3I-APF *ρουβην-N---GSM μεγας-A1--NPM εξετασμος-N2--NPM καρδια-N1A-GSF

17 *γαλααδ-N---NSM εν-P ο- A--DSM περαν-P ο- A--GSM *ιορδανης-N1M-GSM σκηνοω-VAI-AAI3S και-C *δαν-N---NSM εις-P τις- I--ASN παραοικεω-V2--PAI3S πλοιον-N2N-DPN *ασηρ-N---NSM καταιζω-VAI-AAI3S παραλιος-A1A-ASF θαλασσα-N1S-GPF και-C επι-P διεξοδος-N2--DPF αυτος- D--GSM σκηνοω-VF--FAI3S

18 *ζαβουλων-N---NSM λαος-N2--NSM ονειδιζω-VAI-AAI3S ψυχη-N1--ASF αυτος- D--GSM εις-P θανατος-N2--ASM και-C *νεφθαλι-N---NSM επι-P υψος-N3E-APN αγρος-N2--GSM

19 ερχομαι-VBI-AAI3P αυτος- D--GPM βασιλευς-N3V-NPM παρατασσω-VAI-AMI3P τοτε-D πολεμεω-VAI-AAI3P βασιλευς-N3V-NPM *χανααν-N---GS εν-P *θανααχ-N---DS επι-P υδωρ-N3T-DSN *μεγεδδω-N---GS δωρον-N2N-ASN αργυριον-N2N-GSN ου-D λαμβανω-VBI-AAI3P

20 εκ-P ουρανος-N2--GSM παρατασσω-VAI-AMI3P ο- A--NPM αστηρ-N3--NPM εκ-P τριβος-N2--GPM αυτος- D--GPM παρατασσω-VAI-AMI3P μετα-P *σισαρα-N---GSM

21 χειμαρρους-N2--APM *κισων-N---NSM εκσυρω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM χειμαρρους-N2--APM αρχαιος-A1A-GPM χειμαρρους-N2--NSM *κισων-N---NSM κατααπαταω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ψυχη-N1--NSF εγω- P--GS δυνατος-A1--NSF

22 τοτε-D ενποδιζω-VSI-API3P πτερνα-N1--NPF ιππος-N2--GSM σπουδη-N1--DSF σπευδω-VAI-AAI3P ισχυρος-A1A-NPM αυτος- D--GSM

23 κατααραομαι-V3--PMD2P *μηρωζ-N---ASF ειπον-VBI-AAI3S αγγελος-N2--NSM κυριος-N2--GSM κατααραομαι-V3--PMD2P επικαταρατος-A1B-NSM πας-A3--NSM ο- A--NSM καταοικεω-V2--PAPNSM αυτος- D--ASF οτι-C ου-D ερχομαι-VBI-AAI3P εις-P βοηθεια-N1A-ASF κυριος-N2--GSM εις-P βοηθεια-N1A-ASF εν-P δυνατος-A1--DPM

24 ευλογεω-VC--APO3S εν-P γυνη-N3K-DPF *ιαηλ-N---NSF γυνη-N3K-NSF *χαβερ-N---GSM ο- A--GSM *κιναιος-N---GSM απο-P γυνη-N3K-GPF εν-P σκηνη-N1--DPF ευλογεω-VC--APO3S

25 υδωρ-N3--ASN αιτεω-VAI-AAI3S γαλα-N3--ASN διδωμι-VAI-AAI3S εν-P λεκανη-N1--DSF υπερεχω-V1--PAPGPM προςφερω-VAI-AAI3S βουτυρον-N2N-ASN

26 χειρ-N3--ASF αυτος- D--GSF αριστερος-A1A-ASF εις-P πασσαλος-N2--ASM εκτεινω-VAI-AAI3S και-C δεξιος-A1A-ASF αυτος- D--GSF εις-P σφυρα-N1A-ASF κοπιαω-V3--PAPGPM και-C σφυροκοπεω-VAI-AAI3S *σισαρα-N---ASM διαηλοω-VAI-AAI3S κεφαλη-N1--ASF αυτος- D--GSM και-C πατασσω-VAI-AAI3S διαηλοω-VAI-AAI3S κροταφος-N2--ASM αυτος- D--GSM

27 ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GPM πους-N3D-GPM αυτος- D--GSF κατακυλιω-VSI-API3S πιπτω-VAI-AAI3S και-C κοιμαω-VCI-API3S ανα-P μεσος-A1--ASN ο- A--GPM πους-N3D-GPM αυτος- D--GSF κατακλινω-VC--APPNSM πιπτω-VAI-AAI3S καθως-D κατακλινω-VCI-API3S εκει-D πιπτω-VAI-AAI3S εκοδευω-VC--APPNSM

28 δια-P ο- A--GSF θυρις-N3D-GSF παρακυπτω-VAI-AAI3S μητηρ-N3--NSF *σισαρα-N---GSM εκτος-P ο- A--GSM τοξικος-A1--GSM διοτι-C αισχυνω-VCI-API3S αρμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM διοτι-C χρονιζω-VAI-AAI3P πους-N3D-NPM αρμα-N3M-GPN αυτος- D--GSM

29 ο- A--NPF σοφος-A1--NPF αρχω-V1--PAPNPF αυτος- D--GSF αποκρινω-VCI-API3P προς-P αυτος- D--ASF και-C αυτος- D--NSF αποστρεφω-VAI-AAI3S λογος-N2--APM αυτος- D--GSF εαυτου- D--DSF

30 ου-D ευρισκω-VF--FAI3P αυτος- D--ASM διαμεριζω-V1--PAPASM σκυλον-N2N-APN οικτιρμων-A3N-NSM οικτειρω-VF--FAI3S εις-P κεφαλη-N1--ASF ανηρ-N3--GSM σκυλον-N2N-APN βαμμα-N3M-GPN ο- A--DSM *σισαρα-N---DSM σκυλον-N2N-APN βαμμα-N3M-GPN ποικιλια-N1A-GSF βαμμα-N3M-APN ποικιλτης-N1M-GPM αυτος- D--APN ο- A--DSM τραχηλος-N2--DSM αυτος- D--GSM σκυλον-N2N-APN

31 ουτως-D αποολλυω-VB--AMO3P πας-A3--NPM ο- A--NPM εχθρος-N2--NPM συ- P--GS κυριος-N2--VSM και-C ο- A--NPM αγαπαω-V3--PAPNPM αυτος- D--ASM ως-C εξοδος-N2--NSF ηλιος-N2--GSM εν-P δυναμις-N3I-DSF αυτος- D--GSM και-C ησυχαζω-VA--AAI3S ο- A--NSF γη-N1--NSF τεσσαρακοντα-M ετος-N3E-APN

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8753

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8753. 'They came to the wilderness of Sinai' means, they entered a state of good in which the truths of faith were to be implanted. This is clear from the meaning of 'the wilderness of Sinai' as a state of good in which the truths of faith are to be implanted. Here 'wilderness' is good in which truths have not as yet been implanted, and 'Sinai' is actual truths. For 'wilderness' has a number of meanings, 3900, in general what is uninhabited and uncultivated, 2708, so that in the spiritual sense it means good which as yet has no truths in it; for good without truths is spiritually uncultivated. Consequently 'wilderness' means a new will which has not as yet been formed by means of the truths of faith, 8457.

[2] As regards 'Mount Sinai', in the highest sense it means Divine Truth emanating from Divine Good, Divine Good being meant by 'mountain' and Divine Truth by 'Sinai'. In the internal sense it means the truth of faith springing from good, in this instance the truth of faith that is to be implanted in good since the Law had not as yet been declared from there. The reason why 'Mount Sinai' has these meanings is that the Law was declared from there by the Lord, and the Law is Divine Truth emanating from Divine Good, and also is the truth of faith springing from good, 6752, 7463, 8695. This explains why the children of Israel encamped in the wilderness beside this mountain; for not only the Ten Commandments, which are the Law in a restricted sense, were declared from there, but also all the statutes of the Church, which, being representative, held within themselves the spiritual and celestial truths and forms of good of the Lord's kingdom. The fact that the Law was declared from that mountain is clear from Chapter Exodus 20 below; and the fact that the statutes of the Church were as well is clear from Exodus 21 and following chapters; and Leviticus 7:37-38; 27:34. 'Sinai' has the same meaning in David,

O God, when You went out before Your people, when You marched in the wilderness, the earth trembled; the heavens also dropped [rain] before God. This Sinai [trembled] before God. the God of Israel. You cause a rain of blessings to drop down, O God. Psalms 68:7-9.

Here 'Sinai' stands for truth which springs from good, for these are meant by 'the heavens dropped [rain] before God' and by 'God dropped a rain of blessings'.

[3] In the Book of Judges,

O Jehovah, when You went forth from Seir, when You set out from the field of the earth trembled, the heavens also dropped, the clouds indeed dropped water, the mountains flowed down before Jehovah, Sinai itself before Jehovah God of Israel. In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the roads ceased to be, and those who went along by pathways kept to twisting roads; the streets in Israel ceased to be. They ceased until I, Deborah, arose, until I arose a mother in Israel. Judges 5:4-7.

Here also 'Sinai' stands for the Law or Divine Truth emanating from Divine Good, from which the truths of faith were implanted in the good of faith, those truths also being meant by 'the heavens dropped, and the clouds dropped water'. A lack of the truths of faith and the perversion of them is meant by 'the roads ceased to be, and those who went along by pathways kept to twisting roads', truths being meant by 'roads' or 'ways', 'pathways', and 'streets', see 627, 2333, 3123, 3477. For the theme of this prophetic song, which is the Song of Deborah and Barak, is the perversion of the Church's truth and the renewal of it.

[4] In Moses,

Jehovah came from Sinai, He dawned from Seir upon them; He shone from Mount Paran, and came out of myriads of holiness. From His right hand came a fiery law for them. Deuteronomy 33:2.

Here the children of Jacob are blessed by Moses before his death. He begins the prophetic utterance in his blessing with Jehovah came from Sinai, and in this instance 'Sinai' means the truths of faith in their entirety. The reason why he begins with these words is that all the truths and forms of the good of faith are meant by 'the children of Jacob', 3858, 3862, 3926, 3939, 6335, and in a similar way by 'the children of Israel', 5414, 5951, 5879.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #3901

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3901. The reason why the final state of the Church is compared to eagles gathered together where there is a carcass or body is that 'eagles' means man's rational ideas. When used in reference to forms of good 'eagles' means true rational ideas, but when used in reference to forms of evil 'eagles' means false rational ideas, or reasonings. 'Birds' in general means a person's thoughts, and in both the genuine and the contrary senses, 40, 745, 776, 866, 991, 3219; and each species has some individual meaning, 'eagles' meaning rational ideas because they are high-flyers and sharp-sighted. This meaning may be seen from many places in the Word, from which let the following be brought forward to confirm it. First, places where true rational ideas are meant: in Moses,

Jehovah found His people [Jacob] in a wilderness land and in the emptiness, the howling, the lonely place He encompassed him, instructed him, and kept him as the pupil of His eye. As an eagle stirs up its nest, hovers over its young, spreads out its wings, takes one, carries it on its wings. Deuteronomy 32:10-11.

That which is described here and compared to the eagle is instruction in the truths and goods of faith. The actual process up to the point when a person becomes rational and spiritual is what this description and comparison contains. All comparisons in the Word are made by means of meaningful signs, in this case by 'the eagle', which means the rational.

[2] In the same author,

Jehovah said to Moses, You have seen the things which I did to the Egyptians, and I bore you on eagles' wings so that I might bring you to Myself. Exodus 19:3-4.

Here the meaning is similar. In Isaiah,

Those who await Jehovah will be renewed with strength; they will mount up with strong wings like eagles; they will run and not be weary, they will walk and not faint. Isaiah 40:31.

'Being renewed with strength' stands for growth in the willing of good, 'mounting up with strong wings like eagles' for growth in the understanding of truth, and so growth of the rational. Here, as elsewhere, dual expressions are used to present the subject, the first of a pair involving good which belongs to the will, the second truth which belongs to the understanding. 'Running and not being weary' and 'walking and not fainting' are similar dual expressions.

[3] In Ezekiel,

Speak a parable about the house of Israel, and say, Thus said the Lord Jehovih, A great eagle with long pinions, full of feathers, in its embroidery, came on Lebanon and took a twig of the cedar. He carried it into a land of trade, he placed it in a city of perfumers. It sprouted and became a spreading vine. There was another great eagle with great wings and full of feathers, towards which, behold, this vine directed its roots, and sent out its branches towards it to water it from the beds of its young plants in a good field, by many waters. But it will be laid waste. He sent his ambassadors to Egypt that they might give him horses and many people. Ezekiel 17:2-9, 15.

The eagle mentioned first stands for the rational enlightened by the Divine, the eagle mentioned second for the rational originating in the proprium, subsequently perverted by means of reasonings based on sensory evidence and factual knowledge - 'Egypt' standing for factual knowledge, 1164, 1165, 1186, 1462, and 'horses' for understanding resulting from all this, 2761, 2762, 3217.

[4] In Daniel,

A vision of Daniel. Four beasts came up out of the sea, different from one another. The first was like a lion, but had eagle's wings. I watched it until its wings were torn away and it was lifted up from the ground and made to stand on its feet like a human being; and the heart of a human being was given to it. Daniel 7:3-4.

That which is described by 'a lion which had eagle's wings' is the first state of the Church, 'eagle's wings' in this case meaning rational ideas originating in the proprium. And when these had been removed, rational ideas and desires in the will which had a Divine origin were given to it. These are meant by the lifting up of the eagle from the ground and the standing of it on its feet like a human being, and the gift to it of the heart of a human being.

[5] In Ezekiel,

As for the likeness of the faces of the four living creatures or cherubs, each of the four had the face of a human being, and the face of a lion on the right side; and each of the four the face of an ox on the left side; and each of the four had the face of an eagle. Ezekiel 1:10.

Their wheels were called Galgal; and each one had four faces - the first face was the face of a cherub, the second face the face of a human being, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. Ezekiel 10:13-14.

In John,

Around the throne were four living creatures full of eyes in front and behind. The first living creature was like a lion, the second living creature was like a calf, the third living creature had a face like a human being, the fourth living creature was like a flying eagle. Revelation 4:7.

Clearly, those living creatures that were seen mean Divine arcana, as consequently does the likeness of their faces. But exactly which arcana are meant cannot be known unless one knows what 'lion', 'calf', 'human being', and 'eagle' mean in the internal sense. It is evident that 'the face of an eagle' means vigilance and therefore providence, for the cherubs who were represented by the living creatures in Ezekiel mean the Lord's providence which guards against anyone entering the mysteries of faith from himself and his own rationality as the starting point, see 308. This also shows that when 'an eagle' is used in reference to a human being the rational is meant in the internal sense. It has this meaning because an eagle is a high-flyer and from its more exalted position has a wide view of things below.

[6] In Job,

Is it through your intelligence that the hawk flies up and spreads its wings towards the south? Is it at your command 1 that the eagle lifts itself up and makes its nest up high? Job 39:26-27.

In this verse it is evident that 'the eagle' means reason which is an attribute of intelligence. This was what 'eagle' meant in the Ancient Church, for the Book of Job is a book of the Ancient Church, 3540 (end). In fact the writing of almost all the books of that period involved the use of meaningful signs, but with the passage of time meaningful signs have been so eclipsed that it is not even known that 'birds' in general means thoughts, even though these are referred to many times in the Word and in those places quite clearly is meant something different from birds.

[7] As regards 'the eagle' in the contrary sense meaning rational ideas that are not true, and so are false, this is evident from the following places: In Moses,

Jehovah will raise up above you a nation from far away, from the end of the earth, as an eagle flies, a nation whose language you do not understand, a hard-faced nation. Deuteronomy 28:49-50.

In Jeremiah,

Behold, he comes up [like] clouds, and his chariots like a whirlwind; his horses are swifter than eagles. Woe to us, for we have been laid waste! Jeremiah 4:13.

In the same prophet,

Your bragging has deceived you, and the pride of your heart, you who dwell in the clefts of the rock, who hold the height of the hill; because, like the eagle, you have made your nest up high, I will cast you down from there. Behold, he mounts up and flies like an eagle, and spreads his wings over Bozrah; and the heart of the powerful men of Edom has become on that day like the heart of a woman in distress. Jeremiah 49:16, 22.

In the same prophet,

Our pursuers were swifter than eagles; they pursued us over the mountains, they laid in wait for us in the wilderness. Lamentations 4:19.

In Micah,

Make yourself bald, and shave your head for the children of your delight; extend your baldness like an eagle, for they have departed from you. Micah 1:16.

In Obadiah,

If you raise yourself up like the eagle, and if you place your nest among the stars, I will bring you down from there. Obad. verse 4.

In Habakkuk,

I am rousing the Chaldeans, a bitter and headlong nation, marching into the breadths of the earth, to inherit habitations that are not its own. Its horses are swifter than leopards. 2 Its horsemen will come from afar. They will fly in like an eagle hastening to devour. Habakkuk 1:6, 8.

[8] In all these places 'eagles' means falsity that has been introduced through reasonings - the delusions of the senses and external appearances being the source of that falsity. 'The Chaldeans' referred to in the last of the Prophets quoted means people who outwardly are holy but inwardly are under the influence of falsity, see 1368, and these like Babel are those who lay waste the Church, 1367. 'The breadths of the earth' means truths (the vastation of which is meant by 'marching into the breadths of the earth') see 3433, 3434, and 'horses' their intellectual concepts, which are similar, 2761, 2762, 3217. What is meant by 'an eagle hastening to devour' is clear from all this, namely a hastening to make man desolate of truths, for the desolation of the Church is the subject in these verses. Comparisons are made with eagles, but as has been stated, comparisons in the Word are made by means of meaningful signs. From all this one may now see what is meant by the comparison with the eagles which will be gathered together where the carcass is.

Примітки:

1. literally, mouth

2. The Latin means eagles, but the Hebrew means leopards, which Swedenborg has in other places where he quotes this verse.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.