Біблія

 

Genesis 3

Дослідження

   

1 ο- A--NSM δε-X οφις-N3I-NSM ειμι-V9--IAI3S φρονιμος-A1B-NSMS πας-A3--GPN ο- A--GPN θηριον-N2N-GPN ο- A--GPN επι-P ο- A--GSF γη-N1--GSF ος- --GPN ποιεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM οφις-N3I-NSM ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF τις- I--ASN οτι-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ου-D μη-D εσθιω-VB--AAS2P απο-P πας-A3--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSN εν-P ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM

2 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--DSM οφις-N3I-DSM απο-P καρπος-N2--GSM ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSM παραδεισος-N2--GSM εσθιω-VF--FMI1P

3 απο-P δε-X καρπος-N2--GSM ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ος- --NSN ειμι-V9--PAI3S εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GSM παραδεισος-N2--GSM ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ου-D εσθιω-VF--FMI2P απο-P αυτος- D--GSM ουδε-C μη-D απτομαι-VA--AMS2P αυτος- D--GSM ινα-C μη-D αποθνησκω-VB--AAS2P

4 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM οφις-N3I-NSM ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF ου-D θανατος-N2--DSM αποθνησκω-VF2-FMI2P

5 οιδα-VXI-YAI3S γαρ-X ο- A--NSM θεος-N2--NSM οτι-C εν-P ος- --DSF αν-X ημερα-N1A-DSF εσθιω-VB--AAS2P απο-P αυτος- D--GSM δια αναοιγω-VQ--FPI3P συ- P--GP ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM και-C ειμι-VF--FMI2P ως-C θεος-N2--NPM γιγνωσκω-V1--PAPNPM καλος-A1--ASN και-C πονηρος-A1A-ASN

6 και-C οραω-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF οτι-C καλος-A1--NSN ο- A--NSN ξυλον-N2N-NSN εις-P βρωσις-N3I-ASF και-C οτι-C αρεστος-A1--NSN ο- A--DPM οφθαλμος-N2--DPM οραω-VB--AAN και-C ωραιος-A1A-NSN ειμι-V9--PAI3S ο- A--GSN κατανοεω-VA--AAN και-C λαμβανω-VB--AAPNSF ο- A--GSM καρπος-N2--GSM αυτος- D--GSN εσθιω-VBI-AAI3S και-C διδωμι-VAI-AAI3S και-C ο- A--DSM ανηρ-N3--DSM αυτος- D--GSF μετα-P αυτος- D--GSF και-C εσθιω-VBI-AAI3P

7 και-C δια αναοιγω-VQI-API3P ο- A--NPM οφθαλμος-N2--NPM ο- A--GPM δυο-M και-C γιγνωσκω-VZI-AAI3P οτι-C γυμνος-A1--NPM ειμι-V9--IAI3P και-C ραπτω-VAI-AAI3P φυλλον-N2N-APN συκη-N1--GSF και-C ποιεω-VAI-AAI3P εαυτου- D--DPM περιζωμα-N3W-APN

8 και-C ακουω-VAI-AAI3P ο- A--ASF φωνη-N1--ASF κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM περιπατεω-V2--PAPGSM εν-P ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM ο- A--ASN δειλινος-A1--ASN και-C κρυπτω-VZI-AAI3P ος- --NSN τε-X *αδαμ-N---NSM και-C ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF αυτος- D--GSM απο-P προσωπον-N2N-GSN κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM εν-P μεσος-A1--DSM ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSM παραδεισος-N2--GSM

9 και-C καλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--ASM *αδαμ-N---ASM και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM *αδαμ-N---VSM που-D ειμι-V9--PAI2S

10 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM ο- A--ASF φωνη-N1--ASF συ- P--GS ακουω-VAI-AAI1S περιπατεω-V2--PAPGSM εν-P ο- A--DSM παραδεισος-N2--DSM και-C φοβεω-VCI-API1S οτι-C γυμνος-A1--NSM ειμι-V9--PAI1S και-C κρυπτω-VDI-API1S

11 και-C ειπον-VBI-AAI3S αυτος- D--DSM τις- I--NSM ανααγγελλω-VAI-AAI3S συ- P--DS οτι-C γυμνος-A1--NSM ειμι-V9--PAI2S μη-D απο-P ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ος- --GSN εντελλομαι-VAI-AMI1S συ- P--DS ουτος- D--GSM μονος-A1--GSM μη-D εσθιω-VB--AAN απο-P αυτος- D--GSN εσθιω-VBI-AAI2S

12 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM *αδαμ-N---NSM ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ος- --ASF διδωμι-VAI-AAI2S μετα-P εγω- P--GS ουτος- D--NSF εγω- P--DS διδωμι-VAI-AAI3S απο-P ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN και-C εσθιω-VBI-AAI3P

13 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF τις- I--ASN ουτος- D--ASN ποιεω-VAI-AAI2S και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSF γυνη-N3K-NSF ο- A--NSM οφις-N3I-NSM απαταω-VAI-AAI3S εγω- P--AS και-C εσθιω-VBI-AAI3P

14 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--DSM οφις-N3I-DSM οτι-C ποιεω-VAI-AAI2S ουτος- D--ASN επικαταρατος-A1B-NSM συ- P--NS απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN κτηνος-N3E-GPN και-C απο-P πας-A3--GPN ο- A--GPN θηριον-N2N-GPN ο- A--GSF γη-N1--GSF επι-P ο- A--DSN στηθος-N3E-DSN συ- P--GS και-C ο- A--DSF κοιλια-N1A-DSF πορευομαι-VF--FMI2S και-C γη-N1--ASF εσθιω-VF--FMI2S πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--GSF ζωη-N1--GSF συ- P--GS

15 και-C εχρα-N1A-ASF τιθημι-VF--FAI1S ανα-P μεσος-A1--ASN συ- P--GS και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN συ- P--GS και-C ανα-P μεσος-A1--ASM ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN αυτος- D--GSF αυτος- D--NSM συ- P--GS τηρεω-VF--FAI3S κεφαλη-N1--ASF και-C συ- P--NS τηρεω-VF--FAI2S αυτος- D--GSM πτερνα-N1S-ASF

16 και-C ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF ειπον-VBI-AAI3S πληθυνω-V1--PAPNSM πληθυνω-VF2-FAI1S ο- A--APF λυπη-N1--APF συ- P--GS και-C ο- A--ASM στεναγμος-N2--ASM συ- P--GS εν-P λυπη-N1--DPF τικτω-VF--FMI2S τεκνον-N2N-APN και-C προς-P ο- A--ASM ανηρ-N3--ASM συ- P--GS ο- A--NSF αποστροφη-N1--NSF συ- P--GS και-C αυτος- D--NSM συ- P--GS κυριευω-VF--FAI3S

17 ο- A--DSM δε-X *αδαμ-N---DSM ειπον-VBI-AAI3S οτι-C ακουω-VAI-AAI2S ο- A--GSF φωνη-N1--GSF ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF συ- P--GS και-C εσθιω-VBI-AAI2S απο-P ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ος- --GSN εντελλομαι-VAI-AMI1S συ- P--DS ουτος- D--GSM μονος-A1--GSM μη-D εσθιω-VB--AAN απο-P αυτος- D--GSN επικαταρατος-A1B-NSM ο- A--NSF γη-N1--NSF εν-P ο- A--DPN εργον-N2N-DPN συ- P--GS εν-P λυπη-N1--DPF εσθιω-VF--FMI2S αυτος- D--ASF πας-A1S-APF ο- A--APF ημερα-N1A-APF ο- A--GSF ζωη-N1--GSF συ- P--GS

18 ακανθα-N1A-APF και-C τριβολος-N2--APM ανατελλω-VF2-FAI3S συ- P--DS και-C εσθιω-VF--FMI2S ο- A--ASM χορτος-N2--ASM ο- A--GSM αγρος-N2--GSM

19 εν-P ιδρως-N3T-DSM ο- A--GSN προσωπον-N2N-GSN συ- P--GS εσθιω-VF--FMI2S ο- A--ASM αρτος-N2--ASM συ- P--GS εως-P ο- A--GSN αποστρεφω-VA--AAN συ- P--AS εις-P ο- A--ASF γη-N1--ASF εκ-P ος- --GSF λαμβανω-VVI-API2S οτι-C γη-N1--NSF ειμι-V9--PAI2S και-C εις-P γη-N1--ASF αποερχομαι-VF--FMI2S

20 και-C καλεω-VAI-AAI3S *αδαμ-N---NSM ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSF γυνη-N3K-GSF αυτος- D--GSM *ζωη-N1--NSF οτι-C ουτος- D--NSF μητηρ-N3--NSF πας-A3--GPM ο- A--GPM ζαω-V3--PAPGPM

21 και-C ποιεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM ο- A--DSM *αδαμ-N---DSM και-C ο- A--DSF γυνη-N3K-DSF αυτος- D--GSM χιτων-N3W-APM δερματινος-A1--APM και-C ενδυω-VAI-AAI3S αυτος- D--APM

22 και-C ειπον-VBI-AAI3S ο- A--NSM θεος-N2--NSM ιδου-I *αδαμ-N---NSM γιγνομαι-VX--XAI3S ως-C εις-A3--NSM εκ-P εγω- P--GP ο- A--GSN γιγνωσκω-V1--PAN καλος-A1--ASM και-C πονηρος-A1A-ASM και-C νυν-D μηποτε-D εκτεινω-VA--AAS3S ο- A--ASF χειρ-N3--ASF και-C λαμβανω-VB--AAS3S ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSF ζωη-N1--GSF και-C εσθιω-VF--FMI2S και-C ζαω-VF--FMI3S εις-P ο- A--ASM αιων-N3W-ASM

23 και-C εκ αποστελλω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM κυριος-N2--NSM ο- A--NSM θεος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSM παραδεισος-N2--GSM ο- A--GSF τρυφη-N1--GSF εργαζομαι-V1--PMN ο- A--ASF γη-N1--ASF εκ-P ος- --GSF λαμβανω-VVI-API3S

24 και-C εκβαλλω-VBI-AAI3S ο- A--ASM *αδαμ-N---ASM και-C καταοικιζω-VAI-AAI3S αυτος- D--ASM απεναντι-P ο- A--GSM παραδεισος-N2--GSM ο- A--GSF τρυφη-N1--GSF και-C τασσω-VAI-AAI3S ο- A--APN χερουβιμ-N---APN και-C ο- A--ASF φλογινος-A1--ASF ρομφαια-N1A-ASF ο- A--ASF στρεφω-V1--PMPASF φυλασσω-V1--PAN ο- A--ASF οδος-N2--ASF ο- A--GSN ξυλον-N2N-GSN ο- A--GSF ζωη-N1--GSF

   

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Explained #387

Вивчіть цей уривок

  
/ 1232  
  

387. And with death. That this signifies the consequent extinction of spiritual life, is plain from the signification of death, as denoting the extinction of spiritual life (concerning which see above, n. 78, 186). That this is here signified by death is plain from the series of things in the internal sense; for it is said that power was given unto them to kill with the sword, with famine, and with death: and by the sword is signified falsity destroying truth; by famine, the deprivation of the knowledges of truth and good; whence by death is signified the extinction of spiritual life, for where falsity reigns, and where there are no knowledges of truth and good, there is no spiritual life; for it is acquired by the knowledges of truth and good applied to the uses of life. For man is born into all evil and the falsity thence, therefore he is also born entirely ignorant of all spiritual knowledges; in order, therefore, that he may be led from the evils and the falsities thence, into which he is born, and be led into the life of heaven, and be saved, it is necessary that he should learn the knowledges of truth and good, by which he can be introduced [into spiritual life] and become spiritual. From this series of things in the internal sense it is evident, that by death is here signified the extinction of spiritual life; this also is signified by spiritual death.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Explained #331

Вивчіть цей уривок

  
/ 1232  
  

331. And people and nation. That this signifies those who belong to the Lord's spiritual church, and to His celestial church, is clear from the signification of people and nation in the Word. That by people are signified those who are in spiritual good, and by nation those who are in celestial good; thus those who belong to the Lord's spiritual church, and to His celestial church. That there are two kingdoms into which the heavens are divided, namely, the celestial kingdom and the spiritual kingdom, and that in the celestial kingdom are those who are in the good of love to the Lord, and in the spiritual kingdom those who are in the good of charity towards the neighbour, may be seen in the work concerning Heaven and Hell 20-28). But those two kingdoms are not only in the heavens, they are also on the earth, and they are called there the celestial church and the spiritual church. Few know what is specifically signified in the Word by a people or peoples, and what specifically by a nation or nations; therefore I wish to adduce some passages from the Word where they are named together, from which it will be clear that "people" and "nations " have a distinct signification, for unless this were the case they would not be named together, as in the following passages:

[2] In Isaiah:

"The strong people shall honour thee, the city of the powerful nations shall fear thee. Jehovah will swallow up in this mountain the faces of the covering, the covering upon all peoples, and the veil spread over all nations" (25:3, 7, 8).

Here a distinction is made between peoples and nations, because peoples signify those who belong to the Lord's spiritual kingdom, and nations those who belong to His celestial kingdom; thus, those who are in spiritual good, and those who are in celestial good. Spiritual good is the good of charity towards the neighbour, and hence the good of faith, and celestial good is the good of love to the Lord, and hence the good of mutual love. The truth of this good is what is meant by the city of powerful nations, for a city signifies the doctrine of truth, or truths of doctrine. By swallowing up the covering cast over all peoples, and the veil spread over all nations, is signified that the shade which covers the understanding shall be dispersed lest the truths be seen and the goods perceived that pertain to heaven and the church.

[3] In the same:

"Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples; let the earth hear, and the fulness thereof" (34:1).

Because nations signify those who are in the good of love, and peoples those who are in the good of charity and thence in the truths of faith, it is therefore said of the nations, that they should come near, and of the peoples, that they should hearken; to come near signifies to be conjoined by love, and to hearken signifies to obey, and to be instructed; therefore it is also said, let the earth hear, and the fulness thereof. By the earth is signified the church as to good, and by the fulness thereof are signified truths.

[4] In the same:

"I Jehovah have called thee, in justice, and will hold thine hand, and will give thee for a covenant to the people, for a light of the nations" (42:6).

In the same:

"Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. Let all the nations be gathered together, and let the people assemble" (43:8, 9).

In the same:

"I have given him for a witness to the peoples, a prince and law-giver to the nations" (55:4).

In the same:

"Thus said the Lord Jehovih, Behold, I will lift up mine hand towards the nations, and lift up my standard towards the peoples" (49:22).

In the same:

"The peoples that walked in darkness have seen a great light. Thou hast multiplied the nation, thou hast restored to it great joy" (9:2, 3).

And in the same:

"In that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for a standard of the peoples, to it shall the nations seek. And he shall lift up a standard for the nations, and shall gather together the outcasts of Israel" (11:10, 12).

The statements contained in these passages are spoken concerning the Lord; and by peoples and nations are meant all who belong to His church; for all who belong to the Lord's church are either of His celestial kingdom or of His spiritual kingdom; besides those who are in those two kingdoms, there are no others who belong to the church. There are also two things which constitute the church, good and truth, both from the Lord; by nations those who are in good are meant, and by peoples those who are in truth; and, apart from persons, by nations are signified the goods of the church, and by peoples the truths thereof. Peoples signify the truths of the church, because spiritual good, or the good of charity towards the neighbour, in which those are who are meant by people, in its essence is truth. (As may be seen in the Arcana Coelestia 8042, 10296; the reason of its being so, n. 863, 875, 895, 927, 1023, 1043, 1044, 1555, 2256, 4328, 4493, 5113, 9596. The nature, consequently, of the distinction between those who belong to the celestial kingdom, and those who belong to the spiritual kingdom, n. 2088, 2669, 2709 1 , 2715, 3235, 3240, 4788, 7068, 8521, 9277, 10295.)

[5] In the same:

"At that time a gift shall be brought unto Jehovah Zebaoth; a people divided and pillaged; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of Jehovah, to mount Zion" (18:2, 7).

The subject here treated of is the invitation of all to the church, therefore also people and nation are named. Mount Zion signifies the church, to which they are invited; by a people divided and pillaged, are signified those with whom truths are taken away, altered, or perverted by those who are in falsities of doctrine; by a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, are signified those among whom goods are treated in like manner, rivers denoting falsities and reasonings therefrom.

[6] In Zechariah:

"As yet the peoples shall come, and the inhabitants of great cities to entreat the faces of Jehovah, and so shall come many peoples and numerous nations to seek Jehovah Zebaoth in Jerusalem" (8:20-22).

By peoples and nations are also here signified all those who belong to the Lord's church; by peoples, those who belong to His spiritual church, and by nations, those who belong to His celestial church. Jerusalem, to which they shall come, denotes the church.

[7] In David:

"Thou wilt set me for the head of the nations, a people I had not known shall serve me" (Psalms 18:43).

In the same:

Jehovah "shall subdue the peoples under us, and the nations under our feet. God reigneth over the nations. The willing of the people are gathered together" (47:3, 8, 9).

In the same:

"That thy salvation may be known on the earth, among all nations. The peoples shall confess thee, O God; the nations shall be glad and shout for joy; for thou shalt judge the peoples in uprightness, and shalt lead the nations upon earth" (Psalms 67:2-5).

In the same:

"Remember me, O Jehovah, with the favour that thou bearest unto thy people; that I may rejoice in the gladness of thy nations" (106:4, 5).

In the same:

"I will confess thee, O Lord, among the nations; I will sing praises unto thee among the peoples" (Psalms [57]:7-9 2 ; 108:1-3).

In these passages also peoples and nations are mentioned, by whom are meant all those who are in truths and goods; the very expressions also that are used of peoples are expressions that are predicated of truths, and the expressions that are used of nations those that are predicated of goods. That no others are meant by nations, is clear also from this, that those things were said by David, who was the enemy of the Canaanitish nations.

[8] In Luke:

"Mine eyes have seen thy salvation, which thou hast prepared before the face of all peoples; a light in revelation of the nations" (2:30-32).

In Zephaniah:

"The remnant of my people shall spoil them, and the residue of my nation shall inherit them" (2:9).

In Moses:

When the two sons struggled together in the womb; Rebecca went to enquire of Jehovah, unto whom Jehovah said, Two nations are in thy womb, and two peoples shall be separated from thy bowels (Genesis 25:22, 23).

And in the same:

"Remember the days of the age, when the Most High gave to the nations the inheritance; when he separated the sons of man, he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel" (Deuteronomy 32:7, 8).

By the sons of man are signified the same as by peoples, namely, those who are in spiritual truths and goods; therefore it is said concerning them, "When he separated the sons of man, he set the bounds of the peoples according to the number of the sons of Israel"; the sons of Israel signifying the spiritual church, and the number of them, or of the twelve tribes named from them, signifying all the truths and goods therein (see just above, n. 330); they therefore are called peoples. To separate them and to set their bounds, signifies to remove from falsities and to gift with truths; and to give the inheritance to the nations, signifies heaven and conjunction with those who are in the good of love.

[9] In Daniel:

"All peoples, nations, and tongues shall worship him; his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed" (7:14).

This is spoken of the Lord; and by peoples and nations are meant all those who are in truths and goods; and by all tongues are meant, of whatever doctrine or religion; for the Lord's church is universal, as it exists with all those who are in the good of life, and who from their doctrine look to heaven, and thereby conjoin themselves with the Lord (as to whom see the work concerning Heaven and Hell 318-328). Because nations signify those who are in the good of love, and peoples those who are in the good of charity and the truths of faith thence, therefore it is said, "His dominion is an everlasting dominion, and his kingdom shall not pass away"; dominion in the Word being predicated of good, and kingdom of truth; therefore the Lord is called Lord from Divine good, and King from Divine truth. Besides these passages, there are also others which might be adduced to confirm [the statement], that people signify those who belong to the spiritual church, and nations those who belong to the celestial church; but here those only have been adduced in which people and nations are mentioned together. To these some shall be added in which nations are mentioned alone.

[10] In Isaiah:

"Open the gates, that the just nation which keepeth faithfulness may enter in. Thou hast added to the nation, O Jehovah, thou hast added to the nation; thou art glorified; thou hast removed all the ends of the earth" (26:2, 15).

In David:

"All the ends of the earth shall be turned towards Jehovah; and all the families of the nations shall worship before thee. For the kingdom is Jehovah's; and he is the ruler among the nations" (Psalms 22:27, 28).

In Isaiah:

"The nations shall walk to thy light, and kings to the brightness of thy rising. Thy heart shall enlarge itself, that the multitude of the sea may be turned towards thee; the hosts of the nations shall come unto thee" (60:3, 4).

In the same:

"All nations shall see thy justice, and all kings thy glory" (62:2).

In these passages nations and peoples are not mentioned together, but still in the two last nations and kings [are], because by kings are signified the same as by people, namely, those who are in truths (see above, n. 31). And because by nations are signified those who are in good, and by kings those who are in truths, therefore it is said concerning nations, that they shall see Thy justice, and concerning kings that they shall see Thy glory, justice in the Word being predicated of good, and glory of truth. (That justice in the Word is predicated of Divine good, may be seen, n. 2235, 9857; and glory of Divine truth, n. 4809, 5922, 8267, 8427, 9429.)

[11] From the opposite sense it is further evident that peoples signify those who are in truths, and nations those who are in good; for, in that sense, peoples signify those who are in falsities, and nations those who are in evils; as in the following passages.

In Isaiah:

"Asshur, the rod of mine anger. I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge" (10:5, 6).

In the same:

"The voice of a multitude in the mountains; a voice of the tumult of the kingdoms of the nations gathered together. They come from a land of remoteness, from the end of the heavens. Jehovah, with the vessels of his indignation, to destroy the whole land" (13:4, 5).

In the same:

"Jehovah smiting the peoples with a plague not curable, ruling the nations with anger" (14:6).

In the same:

"By the noise of the tumult the peoples shall wander to and fro; before thy loftiness the nations shall be dispersed (33:3).

In Jeremiah:

"Behold, a people cometh from the land of the north, and a great nation shall be stirred up from the sides of the earth. They lay hold on bow and spear; it is cruel, and it has no mercy" (6:22, 23).

In Ezekiel:

"Neither will I cause thee to hear the calumny of the nations any more, and thou shalt not bear the reproach of the peoples any more" (36:15).

In David:

"Thou makest us a by-word among the nations, a shaking of the head among the peoples" (Psalms 44:14).

And in the same:

"Jehovah hath made void the counsel of the nations; he hath overthrown the thoughts of the peoples" (Psalms 33:10).

In these passages peoples signify those who are opposed to the truths of the spiritual church, thus those who are in falsities; and nations those who are opposed to the goods of the celestial church, thus those who are in evils. These things are also signified by the peoples and nations who were driven out of the land of Canaan. To these observations may be added what was said above, n. 175.

Примітки:

1. NCBS editor's note: the Whitehead translation has here n. 2708 instead, which appears to be a more relevant passage.

2. NCBS editor's note: originally had Psalms 7:7-9, but the reference is actually found in Psalms 57:9.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.