Біблія

 

1 Samuel 12

Дослідження

   

1 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P πᾶς-A3--ASM ἀνήρ-N3--ASM *ἰσραήλ-N---ASM ἰδού-I ἀκούω-VAI-AAI1S φωνή-N1--GSF σύ- P--GP εἰς-P πᾶς-A3--APN ὅσος-A1--APN εἶπον-VAI-AAI2P ἐγώ- P--DS καί-C βασιλεύω-VAI-AAI1S ἐπί-P σύ- P--AP βασιλεύς-N3V-ASM

2 καί-C νῦν-D ἰδού-I ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM διαπορεύομαι-V1--PMI3S ἐνώπιον-P σύ- P--GP καΐἐγώ-C+ PNS γηράσκω-VX--XAI1S καί-C καταἵημι-VF--FMI1S καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM ἐγώ- P--GS ἰδού-I ἐν-P σύ- P--DP καΐἐγώ-C+ PNS ἰδού-I διαἔρχομαι-VX--XAI1S ἐνώπιον-P σύ- P--GP ἐκ-P νεότης-N3T-GSF ἐγώ- P--GS καί-C ἕως-P ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF οὗτος- D--GSF

3 ἰδού-I ἐγώ- P--NS ἀποκρίνω-VC--APS2P κατά-P ἐγώ- P--GS ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἐνώπιον-P χριστός-A1--GSM αὐτός- D--GSM μόσχος-N2--ASM τίς- I--GSM λαμβάνω-VX--XAI1S ἤ-C ὄνος-N2--ASF τίς- I--GSM λαμβάνω-VX--XAI1S ἤ-C τίς- I--ASM καταδυναστεύω-VAI-AAI1S σύ- P--GP ἤ-C τίς- I--ASM ἐκπιέζω-VAI-AAI1S ἤ-C ἐκ-P χείρ-N3--GSF τίς- I--GSN λαμβάνω-VX--XAI1S ἐξίλασμα-N3M-ASN καί-C ὑπόδημα-N3M-ASN ἀποκρίνω-VC--APS2P κατά-P ἐγώ- P--GS καί-C ἀποδίδωμι-VF--FAI1S σύ- P--DP

4 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πρός-P *σαμουηλ-N---ASM οὐ-D ἀδικέω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP καί-C οὐ-D καταδυναστεύω-VAI-AAI2S καί-C οὐ-D θλάω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AP καί-C οὐ-D λαμβάνω-VX--XAI2S ἐκ-P χείρ-N3--GSF οὐδείς-A3--GSM οὐδείς-A3--ASN

5 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM μάρτυς-N3--NSM κύριος-N2--NSM ἐν-P σύ- P--DP καί-C μάρτυς-N3--NSM χριστός-A1--NSM αὐτός- D--GSM σήμερον-D ἐν-P οὗτος- D--DSF ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ὅτι-C οὐ-D εὑρίσκω-VX--XAI2P ἐν-P χείρ-N3--DSF ἐγώ- P--GS οὐδείς-A3--ASN καί-C εἶπον-VAI-AAI3P μάρτυς-N3--NSM

6 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM λέγω-V1--PAPNSM μάρτυς-N3--NSM κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM ποιέω-VA--AAPNSM ὁ- A--ASM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM ὁ- A--NSM ἀναἄγω-VB--AAPNSM ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM ἐγώ- P--GP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF

7 καί-C νῦν-D καταἵστημι-VH--AAS2P καί-C δικάζω-VF--FAI1S σύ- P--AP ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM καί-C ἀποἀγγέλλω-VF2-FAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASF πᾶς-A1S-ASF δικαιοσύνη-N1--ASF κύριος-N2--GSM ὅς- --APN ποιέω-VAI-AAI3S ἐν-P σύ- P--DP καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM πατήρ-N3--DPM σύ- P--GP

8 ὡς-C εἰςἔρχομαι-VBI-AAI3S *ἰακώβ-N---NSM καί-C ὁ- A--NPM υἱός-N2--NPM αὐτός- D--GSM εἰς-P *αἴγυπτος-N2--ASF καί-C ταπεινόω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM *αἴγυπτος-N2--NSF καί-C βοάω-VAI-AAI3P ὁ- A--NPM πατήρ-N3--NPM ἐγώ- P--GP πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *μωυσῆς-N1M-ASM καί-C ὁ- A--ASM *ἀαρών-N---ASM καί-C ἐκἄγω-VBI-AAI3S ὁ- A--APM πατήρ-N3--APM ἐγώ- P--GP ἐκ-P *αἴγυπτος-N2--GSF καί-C καταοἰκίζω-VAI-AAI3S αὐτός- D--APM ἐν-P ὁ- A--DSM τόπος-N2--DSM οὗτος- D--DSM

9 καί-C ἐπιλανθάνω-VBI-AMI3P κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GPM καί-C ἀποδίδωμι-VOI-AMI3S αὐτός- D--APM εἰς-P χείρ-N3--APF *σισαρα-N---GSM ἀρχιστράτηγος-N2--GSM *ιαβιν-M---GSM βασιλεύς-N3V-GSM *ασωρ-N---GS καί-C εἰς-P χείρ-N3--APF ἀλλόφυλος-N2--GPM καί-C εἰς-P χείρ-N3--APF βασιλεύς-N3V-GSM *μωαβ-N---GSM καί-C πολεμέω-VAI-AAI3P ἐν-P αὐτός- D--DPM

10 καί-C βοάω-VAI-AAI3P πρός-P κύριος-N2--ASM καί-C λέγω-V1I-IAI3P ἁμαρτάνω-VBI-AAI1P ὅτι-C ἐν καταλείπω-VBI-AAI1P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C δουλεύω-VAI-AAI1P ὁ- A--DPM *βααλιμ-N---DPM καί-C ὁ- A--DPM ἄλσος-N3E-DPN καί-C νῦν-D ἐκαἱρέω-VB--AMD2S ἐγώ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐχθρός-N2--GPM ἐγώ- P--GP καί-C δουλεύω-VF--FAI1P σύ- P--DS

11 καί-C ἀποστέλλω-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM *ιεροβααλ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *βαρακ-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *ιεφθαε-N---ASM καί-C ὁ- A--ASM *σαμουηλ-N---ASM καί-C ἐκαἱρέω-VB--AMI3S σύ- P--AP ἐκ-P χείρ-N3--GSF ἐχθρός-N2--GPM σύ- P--GP ὁ- A--GPM κυκλόθεν-D καί-C καταοἰκέω-V2I-IAI2P πείθω-VX--XAPNPM

12 καί-C ὁράω-VBI-AAI2P ὅτι-C *ναας-N---NSM βασιλεύς-N3V-NSM υἱός-N2--GPM *αμμων-N---GPM ἔρχομαι-VBI-AAI3S ἐπί-P σύ- P--AP καί-C εἶπον-VAI-AAI2P οὐ-D ἀλλά-C ἤ-C ὅτι-C βασιλεύς-N3V-NSM βασιλεύω-VF--FAI3S ἐπί-P ἐγώ- P--GP καί-C κύριος-N2--NSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἐγώ- P--GP βασιλεύς-N3V-NSM ἐγώ- P--GP

13 καί-C νῦν-D ἰδού-I ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὅς- --ASM ἐκλέγω-VAI-AMI2P καί-C ἰδού-I δίδωμι-VX--XAI3S κύριος-N2--NSM ἐπί-P σύ- P--AP βασιλεύς-N3V-ASM

14 ἐάν-C φοβέω-VC--APS2P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C δουλεύω-VA--AAS2P αὐτός- D--DSM καί-C ἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF αὐτός- D--GSM καί-C μή-D ἐρίζω-VA--AAS2P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM καί-C εἰμί-V9--IAI2P καί-C σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ὁ- A--NSM βασιλεύω-V1--PAPNSM ἐπί-P σύ- P--GP ὀπίσω-P κύριος-N2--GSM πορεύομαι-V1--PMPNPM

15 ἐάν-C δέ-X μή-D ἀκούω-VA--AAS2P ὁ- A--GSF φωνή-N1--GSF κύριος-N2--GSM καί-C ἐρίζω-VA--AAS2P ὁ- A--DSN στόμα-N3M-DSN κύριος-N2--GSM καί-C εἰμί-VF--FMI3S χείρ-N3--NSF κύριος-N2--GSM ἐπί-P σύ- P--AP καί-C ἐπί-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM σύ- P--GP

16 καί-C νῦν-D καταἵστημι-VH--AAD2P καί-C ὁράω-VB--AAD2P ὁ- A--ASN ῥῆμα-N3M-ASN ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN οὗτος- D--ASN ὅς- --ASN ὁ- A--NSM κύριος-N2--NSM ποιέω-VF--FAI3S ἐν-P ὀφθαλμός-N2--DPM σύ- P--GP

17 οὐ-D θερισμός-N2--NSM πυρά-N1A-GPF σήμερον-D ἐπικαλέω-VF--FMI1S κύριος-N2--ASM καί-C δίδωμι-VF--FAI3S φωνή-N1--APF καί-C ὑετός-N2--ASM καί-C γιγνώσκω-VZ--AAD2P καί-C ὁράω-VB--AAD2P ὅτι-C ὁ- A--NSF κακία-N1A-NSF σύ- P--GP μέγας-A1--NSF ὅς- --ASF ποιέω-VAI-AAI2P ἐνώπιον-P κύριος-N2--GSM αἰτέω-VA--AAPNPM ἑαυτοῦ- D--DPM βασιλεύς-N3V-ASM

18 καί-C ἐπικαλέω-VAI-AMI3S *σαμουηλ-N---NSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C δίδωμι-VAI-AAI3S κύριος-N2--NSM φωνή-N1--APF καί-C ὑετός-N2--ASM ἐν-P ὁ- A--DSF ἡμέρα-N1A-DSF ἐκεῖνος- D--DSF καί-C φοβέω-VCI-API3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM σφόδρα-D καί-C ὁ- A--ASM *σαμουηλ-N---ASM

19 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P πᾶς-A3--NSM ὁ- A--NSM λαός-N2--NSM πρός-P *σαμουηλ-N---ASM προςεὔχομαι-VA--AMD2S ὑπέρ-P ὁ- A--GPM δοῦλος-N2--GPM σύ- P--GS πρός-P κύριος-N2--ASM θεός-N2--ASM σύ- P--GS καί-C οὐ-D μή-D ἀποθνήσκω-VB--AAS1P ὅτι-C προςτίθημι-VX--XAI1P πρός-P πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἁμαρτία-N1A-APF ἐγώ- P--GP κακία-N1A-ASF αἰτέω-VA--AAPNPM ἑαυτοῦ- D--DPM βασιλεύς-N3V-ASM

20 καί-C εἶπον-VBI-AAI3S *σαμουηλ-N---NSM πρός-P ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM μή-D φοβέω-V2--PMI2P σύ- P--NP ποιέω-VX--XAI2P ὁ- A--ASF πᾶς-A1S-ASF κακία-N1A-ASF οὗτος- D--ASF πλήν-D μή-D ἐκκλίνω-V1--PAS2P ἀπό-P ὄπισθε-D κύριος-N2--GSM καί-C δουλεύω-VA--AAD2P ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἐν-P ὅλος-A1--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GP

21 καί-C μή-D παραβαίνω-VB--AAS2P ὀπίσω-P ὁ- A--GPM μηδείς-A3--ASN εἰμί-V9--PAPGPM ὅς- --NPM οὐ-D περαίνω-VF2-PAI3P οὐδείς-A3--ASN καί-C ὅς- --NPM οὐ-D ἐκαἱρέω-VF2-FMI3P ὅτι-C οὐδείς-A3--NSN εἰμί-V9--PAI3P

22 ὅτι-C οὐ-D ἀποὠθέω-VF--FMI3S κύριος-N2--NSM ὁ- A--ASM λαός-N2--ASM αὐτός- D--GSM διά-P ὁ- A--ASN ὄνομα-N3M-ASN αὐτός- D--GSM ὁ- A--ASN μέγας-A1P-ASN ὅτι-C ἐπιεικέως-D κύριος-N2--NSM προςλαμβάνω-VBI-AMI3S σύ- P--AP ἑαυτοῦ- D--DSM εἰς-P λαός-N2--ASM

23 καί-C ἐγώ- P--DS μηδαμῶς-D ὁ- A--GSN ἁμαρτάνω-VB--AAN ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM ἀναἵημι-V7--PAN ὁ- A--GSN προςεὔχομαι-V1--PMN περί-P σύ- P--GP καί-C δουλεύω-VA--AAS1S ὁ- A--DSM κύριος-N2--DSM καί-C δεικνύω-VF--FAI1S σύ- P--DP ὁ- A--ASF ὁδός-N2--ASF ὁ- A--ASF ἀγαθός-A1--ASF καί-C ὁ- A--ASF εὐθύς-A3U-ASF

24 πλήν-D φοβέω-V2--PMI2P ὁ- A--ASM κύριος-N2--ASM καί-C δουλεύω-VA--AAD2P αὐτός- D--DSM ἐν-P ἀλήθεια-N1A-DSF καί-C ἐν-P ὅλος-A1--DSF καρδία-N1A-DSF σύ- P--GP ὅτι-C ὁράω-VBI-AAI2P ὅς- --APN μεγαλύνω-VAI-AAI3S μετά-P σύ- P--GP

25 καί-C ἐάν-C κακία-N1A-DSF κακοποιέω-VA--AAS2P καί-C σύ- P--NP καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM σύ- P--GP προςτίθημι-VC--FPI2P

   

Біблія

 

Jeremiah 37

Дослідження

   

1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.

2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.

3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.

4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.

5 Then Pharoah's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.

6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,

7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.

8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.

10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.

13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.

14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.

15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.

16 When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;

17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.

18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.