Біблія

 

요나서 4

Дослідження

   

1 요나가 심히 싫어하고 노하여

2 여호와께 기도하여 가로되 여호와여 내가 고국에 있을 때에 이러하겠다고 말씀하지 아니하였나이까 그러므로 내가 빨리 다시스로 도망하였사오니 주께서는 은혜로우시며, 자비로우시며, 노하기를 더디하시며, 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시는 하나님이신 줄을 내가 알았음이니이다

3 여호와여 원컨대 이제 내 생명을 취하소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다

4 여호와께서 이르시되 너의 성냄이 어찌 합당하냐 ? 하시니라

5 요나가 성에서 나가서 그 성 동편에 앉되 거기서 자기를 위하여 초막을 짓고 그 그늘 아래 앉아서 성읍이 어떻게 되는 것을 보려하니라

6 하나님 여호와께서 박 넝쿨을 준비하사 요나 위에 가리우게 하셨으니 이는 그 머리를 위하여 그늘이 지게 하며 그 괴로움을 면케하려 하심이었더라 요나가 박 넝쿨을 인하여 심히 기뻐하였더니

7 하나님이 벌레를 준비하사 이튿날 새벽에 그 박 넝쿨을 씹게 하시매 곧 시드니라

8 해가 뜰 때에 하나님이 뜨거운 동풍을 준비하셨고 해는 요나의 머리에 쬐매 요나가 혼곤하여 스스로 죽기를 구하여 가로되 사는 것보다 죽는 것이 내게 나으니이다

9 하나님이 요나에게 이르시되 네가 이 박 넝쿨로 인하여 성냄이 어찌 합당하냐 ? 그가 대답하되 내가 성내어 죽기까지 할지라도 합당하니이다

10 여호와께서 가라사대 네가 수고도 아니하였고 배양도 아니하였고 하룻밤에 났다가 하룻밤에 망한 이 박 넝쿨을 네가 아꼈거든

11 하물며 이 큰 성읍 니느웨에는 좌우를 분변치 못하는 자가 십 이만 여명이요 육축도 많이 있나니 내가 아끼는 것이 어찌 합당치 아니하냐 ?

   

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Explained #402

Вивчіть цей уривок

  
/ 1232  
  

402. Verse 13. And the stars of heaven fell unto the earth, signifies that the knowledges of good and truth perished. This is evident from the signification of "stars" as being the knowledges of good and truth (See above, n. 72); also from the signification of "falling unto the earth," as being to perish; for when stars fall to the earth they perish. The same is signified by:

The stars shall fall from heaven (Matthew 24:29; and Mark 13:25).

Anyone can see that "stars" here do not mean stars, for these cannot fall from heaven, for they are fixed or established in their place, and cannot fall to the earth, because they are larger than the earth; consequently by them are signified such things as belong to heavenly light, and give light, which are the knowledges of good and truth. Moreover, stars appear in the angelic heaven, but they are appearances from the knowledges of good and truth, therefore they appear about those who are in such knowledges, especially when they turn them over in the mind, and are desirous of knowing them.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

The New Jerusalem and its Heavenly Teachings #81

Вивчіть цей уривок

  
/ 325  
  

81. From Secrets of Heaven

Love for ourselves and love for the world. Just as love for the Lord and love for our neighbor, or caring, make heaven, so love for ourselves and love for the world, where they are dominant, make hell; so the two pairs of loves are opposites: 2041, 3610, 4225, 4776, 6210, 7366, 7369, 7489, 7490, 8232, 8678, 10455, 10741, 10742, 10743, 10745. Love for ourselves and love for the world are the source of all evils: 1307, 1308, 1321, 1594, 1691, 3413, 7255, 7376, 7488, 7489, 8318, 9335, 9348, 10038, 10742. Love for ourselves and love for the world are the source of contempt for others, enmity, hatred, vengefulness, cruelty, trickery, and therefore every evil and all maliciousness: 6667, 7372, 7373, 7374, 9348, 10038, 10742. To the extent that we give these loves free rein they run wild, and self-love even races all the way to the throne of God: 7375, 8678. Love for ourselves and love for the world are destructive of our communities and of heavenly order: 2045, 2057. It is because of these loves that the human race had to institute governments and people had to subject themselves to a ruling authority in order to be safe: 7364, 10160, 10814. Wherever these loves rule, acts of goodness that are inspired by love and acts of goodness that are inspired by faith 1 are rejected, or stifled, or corrupted: 2041, 7491, 7492, 7643, 8487, 10455, 10743. In these loves there is no life, but instead there is spiritual death: 7494, 10731, 10741. Descriptions of what these loves are like: 1505, 2219, 2363, 2364, 2444, 4221, 4227, 4947, 4949, 5721, 7366-7377, 8678. All craving and obsession come from loving ourselves and the world: 2041, 8910.

[2] Love for ourselves and love for the world should serve as means, and not at all as goals: 7377, 7819, 7820. When we are being reformed these loves are inverted so that they serve as means and not as goals, and the result is that they become like the feet rather than the head: 8995, 9210. People who devote their lives to self-love and love for the world have in effect no inner level, only an outer level without an inner one, because their inner level is closed to heaven but their outer level is open to the world: 10396, 10400, 10409, 10412, 10422, 10429. People who live in self-love and love for the world do not know what caring is, what conscience is, or what the life of heaven is: 7490. To the extent that we devote our lives to self-love and love for the world we do not accept either the love of doing what is good or the truth that builds faith, although these are constantly flowing into us from the Lord: 7491.

[3] For people who devote their lives to self-love and love for the world there are outer restraints, but no inner restraints, so when the outer restraints are removed they plunge into every kind of wickedness: 10744, 10745, 10746. In the spiritual world we all turn toward what we love. If we have devoted our lives to loving the Lord and loving our neighbor, we turn toward the Lord; but if we have devoted our lives to loving ourselves and loving the world, we turn our backs on the Lord: 10130, 10189, 10420, 10742. The nature of worship that has self-love within it: 1304, 1306, 1307, 1308, 1321, 1322. The Lord uses evil people to govern the world, leading them by their own loves, which go back to love for themselves and love for the world: 6481, 6495. Evil people can serve functions and do good and useful things just as much as good people can, because they are intent on prestige and wealth as their rewards, so they act outwardly the same way good people do: 6481, 6495.

[4] All the people in the hells have lives that are devoted to evil practices and consequent false beliefs because of their love for themselves and love for the world: Heaven and Hell 551-565.

Примітки:

1. The Latin phrase here translated "acts of goodness that are inspired by faith" is bonum fidei, literally, "the good belonging to [or coming from] faith. " Compare Secrets of Heaven 9230:2: "‘The goodness belonging to faith' refers to everything in the church that concerns the way we live and serve others on the basis of the theology taught by the church's faith. In short, it refers to everything that has to do with the formation of an intent to put that theology into practice and with the act of doing so, out of obedience. The truth that makes up the church's faith turns into goodness when we will and do it. " [SS]

  
/ 325  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.