Біблія

 

哀歌 1

Дослідження

1 ああ、むかしは、民の満ちみちていたこの都、々の民のうちで大いなる者であったこの、今は寂しいさまで座し、やもめのようになった。もろもろののうちで女王であった者、今は奴隷となった。

2 これはもすがらいたく泣き悲しみ、そのほおにはが流れている。そのすべての愛する者のうちには、これを慰める者はひとりもなく、そのすべての友はこれにそむいて、そのとなった。

3 ユダは悩みのゆえに、また激しい苦役のゆえに、のがれて行って、もろもろの民のうちに住んでいるが、安息を得ず、これを追う者がみな追いついてみると、悩みのうちにあった。

4 シオンの道は祭に上ってくる者のないために悲しみ、そのはことごとく荒れ、その祭司たちは嘆き、そのおとめたちは引かれて行き、シオンはみずからいたく苦しむ。

5 そのあだはかしらとなり、そのは栄えている。そのとがが多いので、がこれを悩まされたからである。その幼な子たちは捕われて、あだのに行った。

6 シオンの娘の栄華はことごとく彼女を離れ去り、その君たちは牧を得ない、しかのようになり、自分を追う者のに力なく逃げ去った。

7 エルサレムはその悩みと苦しみのに、昔から持っていたもろもろの宝を思い出す。その民があだのに陥り、だれもこれを助ける者のない時、あだはこれを見て、その滅びをあざ笑った。

8 エルサレムは、はなはだしく罪を犯したので、汚れたものとなった。これを尊んだ者も皆その見たので、これを卑しめる。これもまたみずから嘆き、顔をそむける。

9 その汚れはその衣のすそにあり、これはその終りを思わなかった。それゆえ、これは驚くばかりに落ちぶれ、これを慰める者はひとりもない。「よ、わが悩みを顧みてください、は勝ち誇っていますから」。

10 敵はを伸べて、その財宝をことごとく奪った。あなたがさきに異邦人らはあなたの公会に、はいってはならないと命じられたのに、彼らがその聖所にはいるのをシオンは見た

11 その民はみな嘆いて食物を求め、その命をささえるために、財宝を食物にかえた。「よ、みそなわして、わたしの卑しめられるのを顧みてください」。

12 「すべて道行く人よ、あなたがたはなんとも思わないのか。がその激しい怒りにわたしを悩まして、わたしにくだされた苦しみのような苦しみが、また世にあるだろうか、尋ねて見よ。

13 主は上からを送り、それをわがにくだし、網を張ってわがを捕え、わたしを引き返させ、ひねもす心わびしく、かつ病み衰えさせられた。

14 わたしのとがは、つかねられて、一つのくびきとせられ、主のみにより固く締められて、わたしのにおかれ、わたしの力を衰えさせられた。主はわたしを、立ちむかい得ざる者のに渡された。

15 主はわたしのうちにあるすべての勇士を無視し、聖会を召集して、わたしを攻め、わが若き人々を打ち滅ぼされた。主は酒ぶねを踏むように、ユダの娘なるおとめを踏みつけられた。

16 このために、わたしは泣き悲しみ、わたしのは涙であふれる。わたしを慰める者、わたしを勇気づける者がわたしから遠く離れたからである。わがらはが勝ったために、わびしい者となった」。

17 シオンはを伸ばしても、これを慰める者はひとりもない。ヤコブについては、は命じて、その周囲の者を、これがあだとせられた。エルサレムは彼らの中にあって、汚れた物のようになった。

18 は正しい、わたしは、み言葉にそむいた。すべての民よ、聞け、わが苦しみを顧みよ。わがおとめらも、わが若人らも捕われて行った。

19 わたしはわが愛する者を呼んだが、彼らはわたしを欺いた。わが祭司および長老たちは、その命をささえようと、食物を求めている間に、のうちで息絶えた。

20 よ、顧みてください、わたしは悩み、わがはらわたはわきかえり、わが心臓はわたしの内に転倒しています。わたしは、はなはだしくそむいたからです。外にはつるぎがあって、わが子を奪い、の内には死のようなものがある。

21 わたしがどんなに嘆くかを聞いてください。わたしを慰める者はひとりもなく、はみなわたしの悩みを聞いて、あなたがこれをなされたのを喜んだ。あなたがさきに告げ知らせたそのをきたらせ、彼らをも、わたしのようにしてください。

22 彼らの悪をことごとくあなたのにあらわし、さきにわがもろもろのとがのために、わたしに行われたように、彼らにも行ってください。わが嘆きは多く、わがは弱りはてているからです」。

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #2145

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

2145. 'He was sitting at the tent door' means the holiness which existed with Him at that time, namely the holiness of love, which is meant by 'as the day was getting warmer', dealt with in what follows next. This is clear from the meaning of 'a tent' as holiness, dealt with in 414, 1102, 1566. And for the reason why 'tents' meant forms of holiness, see the same paragraphs. Since the Lord at this time had the perception meant by the oak-groves of Mamre, which is a lower rational perception, yet more interior than that meant by the oak-grove of Moreh, dealt with in 1442, 1443, it is here represented and so is meant by his sitting at the tent door, that is, at the entrance to holiness. As regards perceptions being more interior or less interior, this may be illustrated from the perceptions which the most ancient people had. From these people I have heard that the more they were immersed in mere facts acquired from the objects of hearing and sight the lower their perceptions became; but the more they were raised up from them towards the celestial things of charity and love the more interior these perceptions became, as they were then closer to the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.