Біблія

 

創世記 29

Дослідження

   

1 ヤコブはその旅を続けて東の民の地へ行った。

2 見ると野に一つの井戸があって、そのかたわらにつの群れが伏していた。人々はその井戸から群れを飲ませるのであったが、井戸には大きながあった。

3 群れが皆そこに集まると、人々は井戸からをころがしてを飲ませ、そのをまた井戸の元のところに返しておくのである。

4 ヤコブは人々に言った、「兄弟たちよ、あなたがたはどこからこられたのですか」。彼らは言った、「わたしたちはハランからです」。

5 ヤコブは彼らに言った、「あなたがたはナホルのラバンを知っていますか」。彼らは言った、「知っています」。

6 ヤコブはまた彼らに言った、「彼は無事ですか」。彼らは言った、「無事です。御覧なさい。彼の娘ラケルはいまと一緒にここへきます」。

7 ヤコブは言った、「はまだ高いし、家畜を集める時でもない。あなたがたはに水を飲ませてから、また行って飼いなさい」。

8 彼らは言った、「わたしたちはそれはできないのです。群れがみな集まった上で、井戸からをころがし、それからを飲ませるのです」。

9 ヤコブがなお彼らと語っている時に、ラケルは父のと一緒にきた。彼女はを飼っていたからである。

10 ヤコブはラバンの娘ラケルとラバンのとを見た。そしてヤコブは進み寄って井戸からをころがし、ラバンのを飲ませた。

11 ヤコブはラケルに口づけし、声をあげて泣いた。

12 ヤコブはラケルに、自分がラケルの父のおいであり、リベカのであることを告げたので、彼女は走って行って父に話した。

13 ラバンは妹のヤコブがきたという知らせを聞くとすぐ、走って行ってヤコブを迎え、これを抱いて口づけし、に連れてきた。そこでヤコブはすべての事をラバンに話した。

14 ラバンは彼に言った、「あなたはほんとうにわたしのです」。ヤコブは一か月の間彼と共にいた。

15 時にラバンはヤコブに言った、「あなたはわたしのおいだからといって、ただでわたしのために働くこともないでしょう。どんな報酬を望みますか、わたしに言ってください」。

16 さてラバンにはふたりのがあった。姉の名はレアといい、妹の名はラケルといった。

17 レアはが弱かったが、ラケルは美しくて愛らしかった。

18 ヤコブはラケルをしたので、「わたしは、あなたの妹娘ラケルのために七年あなたに仕えましょう」と言った。

19 ラバンは言った、「彼女を他人にやるよりもあなたにやる方がよい。わたしと一緒にいなさい」。

20 こうして、ヤコブは七年の間ラケルのために働いたが、彼女を愛したので、ただ数のように思われた。

21 ヤコブはラバンに言った、「期が満ちたから、わたしのを与えて、妻の所にはいらせてください」。

22 そこでラバンはその所の人々をみな集めて、ふるまいを設けた。

23 夕暮となったとき、娘レアをヤコブのもとに連れてきたので、ヤコブは彼女の所にはいった。

24 ラバンはまた自分のつかえめジルパを娘レアにつかえめとして与えた。

25 になって、見ると、それはレアであったので、ヤコブはラバンに言った、「あなたはどうしてこんな事をわたしにされたのですか。わたしはラケルのために働いたのではありませんか。どうしてあなたはわたしを欺いたのですか」。

26 ラバンは言った、「妹を姉より先にとつがせる事はわれわれの国ではしません。

27 まずこの娘のために一週間を過ごしなさい。そうすればあの娘もあなたにあげよう。あなたは、そのため更に七年わたしに仕えなければならない」。

28 ヤコブはそのとおりにして、その一週間が終ったので、ラバンは娘ラケルをもとして彼に与えた。

29 ラバンはまた自分のつかえめビルハを娘ラケルにつかえめとして与えた。

30 ヤコブはまたラケルの所にはいった。彼はレアよりもラケルをして、更に七年ラバンに仕えた。

31 はレアがきらわれるのを見て、その胎を開かれたが、ラケルは、みごもらなかった。

32 レアは、みごもってを産み、名をルベンと名づけて、言った、「がわたしの悩みを顧みられたから、今はもわたしを愛するだろう」。

33 彼女はまた、みごもってを産み、「はわたしが嫌われるのをお聞きになって、わたしにこのをも賜わった」と言って、名をシメオンと名づけた。

34 彼女はまた、みごもってを産み、「わたしは彼に人のを産んだから、こんどこそはもわたしに親しむだろう」と言って、名をレビと名づけた。

35 彼女はまた、みごもってを産み、「わたしは今、をほめたたえる」と言って名をユダと名づけた。そこで彼女の、を産むことはやんだ。

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #3870

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3870. 'That I was hated' means the state of faith if there is no will corresponding to it. This is clear from the meaning of 'hated' as not loved, for this is the state of faith if the will does not correspond to it. The subject in the internal sense is the advance of a person's regeneration from what is external to what is internal, that is, from the truth of faith towards the good of charity. Truth which is the truth of faith is external, and good which is the good of charity is internal. So that it may be living, truth which is the truth of faith must be introduced into the will so as to receive life there. For truth which issues from knowledge is not living, only truth which issues from the will. Through the new will which the Lord creates in man life flows in from Him. The life which comes first manifests itself in obedience, this being the first degree of the will. The life which comes second manifests itself in the affection for doing what is true, this being a more advanced degree of the will, which is arrived at when delight and blessing are felt in the doing of what is true. Unless faith advances in this way truth does not become truth but something separated from life. Sometimes it becomes the corroboration of falsity, sometimes persuasive belief, and so something debased, for it couples itself to man's evil affection or desire, that is, to the will that is properly his own and the reverse of charity. Such is the faith which is believed to be true faith by many at the present day; they believe that this faith is able - of itself, without the works of charity - to save a person.

[2] But this faith - that is to say, faith separated from charity and therefore contrary to charity - is represented later on by Reuben's lying with Bilhah his father's concubine, Genesis 35:22, and by the expression of disgust by Jacob, who by then was named Israel, in the following words,

Reuben, my firstborn, you are my strength and the beginning of my power. Unstable as water, may you not excel, for you went up to your father's bed; then you defiled it. He went up to my couch. Genesis 49:3-4.

Also described in that chapter, by means of Simeon and Levi, is the contrariety to charity of the will and affection that go with this faith, namely faith separated from charity, in the following words,

Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords. Into their secret place let my soul not come; in their assembly let not my glory be united; for in their fury they killed a man, and in their wilfulness they hamstrung an ox. Cursed be their fury, for it is fierce, and their anger, for it is severe. I will divide them in Jacob, and will scatter them in Israel. Genesis 49:5-7.

That faith separated from charity is described in this case by Simeon and Levi will in the Lord's Divine mercy be shown later on.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Біблія

 

Genesis 49

Дослідження

   

1 Jacob called to his sons, and said: "Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.

2 Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.

3 "Reuben, you are my firstborn, my might, and the beginning of my strength; excelling in dignity, and excelling in power.

4 Boiling over as water, you shall not excel; because you went up to your father's bed, then defiled it. He went up to my couch.

5 "Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.

6 My soul, don't come into their council. My glory, don't be united to their assembly; for in their anger they killed men. In their self-will they hamstrung cattle.

7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

8 "Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down before you.

9 Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up?

10 The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. To him will the obedience of the peoples be.

11 Binding his foal to the vine, his donkey's colt to the choice vine; he has washed his garments in wine, his robes in the blood of grapes.

12 His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.

13 "Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.

14 "Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags.

15 He saw a resting place, that it was good, the land, that it was pleasant. He bows his shoulder to the burden, and becomes a servant doing forced labor.

16 "Dan will judge his people, as one of the tribes of Israel.

17 Dan will be a serpent in the way, an adder in the path, That bites the horse's heels, so that his rider falls backward.

18 I have waited for your salvation, Yahweh.

19 "A troop will press on Gad, but he will press on their heel.

20 "Asher's food will be rich. He will yield royal dainties.

21 "Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.

22 "Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.

23 The archers have severely grieved him, shot at him, and persecute him:

24 But his bow remained strong. The arms of his hands were made strong, by the hands of the Mighty One of Jacob, (from there is the shepherd, the stone of Israel),

25 even by the God of your father, who will help you; by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies below, blessings of the breasts, and of the womb.

26 The blessings of your father have prevailed above the blessings of your ancestors, above the boundaries of the ancient hills. They will be on the head of Joseph, on the crown of the head of him who is separated from his brothers.

27 "Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey. At evening he will divide the spoil."

28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father spoke to them and blessed them. He blessed everyone according to his blessing.

29 He instructed them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,

30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field from Ephron the Hittite as a burial place.

31 There they buried Abraham and Sarah, his wife. There they buried Isaac and Rebekah, his wife, and there I buried Leah:

32 the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."

33 When Jacob made an end of charging his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the spirit, and was gathered to his people.