Біблія

 

Deuteronomio 14

Дослідження

   

1 Voi siete i figliuoli dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto d’un morto;

2 poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, all’Iddio tuo, e l’Eterno ti ha scelto perché tu gli fossi un popolo specialmente suo, fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.

3 Non mangerai cosa alcuna abominevole.

4 Questi sono gli animali dei quali potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;

5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l’antilope, il capriolo e il camoscio.

6 Potrete mangiare d’ogni animale che ha l’unghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.

7 Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto l’unghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno l’unghia spartita; considerateli come impuri;

8 e anche il porco, che ha l’unghia spartita ma non rumina; lo considererete come impuro. Non mangerete della loro carne, e non toccherete i loro corpi morti.

9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;

10 ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri.

11 Potrete mangiare di qualunque uccello puro;

12 ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: l’aquila, l’ossifraga e l’aquila di mare;

13 il nibbio, il falco e ogni specie d’avvoltoio;

14 ogni specie di corvo;

15 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere,

16 il gufo, l’ibi, il cigno;

17 il pellicano, il tuffolo, lo smergo;

18 la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

19 E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.

20 Potrete mangiare d’ogni volatile puro.

21 Non mangerete d’alcuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà entro le tue porte perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato all’Eterno, ch’è il tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.

22 Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti frutterà il campo ogni anno.

23 Mangerai, nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, nel luogo ch’egli avrà scelto per dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primi parti de’ tuoi armenti e de’ tuoi greggi, affinché tu impari a temer sempre l’Eterno, l’Iddio tuo.

24 Ma se il cammino è troppo lungo per te, sì che tu non possa portar colà quelle decime, essendo il luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome troppo lontano da te (perché l’Eterno, il tuo Dio, t’avrà benedetto),

25 allora le convertirai in danaro, terrai stretto in mano questo danaro, andrai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto,

26 e impiegherai quel danaro a comprarti tutto quello che il cuor tuo desidererà: buoi, pecore, vino, bevande alcooliche, o qualunque cosa possa più piacerti; e quivi mangerai nel cospetto dell’Eterno, del tuo Dio, e ti rallegrerai: tu con la tua famiglia.

27 E il Levita che abita entro le tue porte, non lo abbandonerai poiché non ha parte né eredità con te.

28 Alla fine d’ogni triennio, metterai da parte tutta le decime delle tue entrate del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;

29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e l’orfano e la vedova che saranno entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché l’Eterno, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #1834

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

1834. That 'birds of prey came down on the carcasses' means evils and derivative falsities that wished to destroy is clear from the meaning of 'bird of prey' as falsity. In the Word a bird of prey means truth, as shown above, and also in the contrary sense falsity - that is, both meanings occur there, just as almost every other such expression in the Word has two meanings. That a bird of prey may also mean falsity has been shown already in 778, 866, 988. Anyone may see that certain arcana are meant by this reference to birds of prey coming down, otherwise this detail would not have been worthy of mention. Which particular arcanum is meant has also been stated already and is evident from the train of thought in the internal sense, namely that it is something regarding the state of the Church.

[2] When a Church is raised up by the Lord it is faultless to begin with. At that time one person loves another as his brother, as is well known from the Primitive Church after the Lord's Coming. In those days all members of the Church lived with one another as brothers; they also called one another brothers, and loved one another mutually. In the course of time however charity faded and passed away, and as it passed away evils took its place, and along with the evils falsities too wormed their way in. From this schisms and heresies resulted, which would never have existed if charity had continued to reign and live. In those days they would not even call schism schism, or heresy heresy, but a matter of doctrine adhered to in accordance with the particular belief of that schism or heresy. That matter of doctrine they would leave to each individual's conscience, provided it did not deny anything fundamental, that is, the Lord, eternal life, or the Word, and provided it was not contrary to Divine order, that is, to the Ten Commandments.

[3] The evils and derivative falsities which in the Church take the place of charity as it passes away are what is here meant by the birds of prey that Abram drove away, that is, that the Lord, whom Abram represents here, put to flight. Abram drove away nothing else than birds of prey, and nothing whatever of evil and falsity. Nor in heaven do they know of Abraham except as any other human being who of himself has no power to accomplish anything - for the Lord alone has such power, as is also stated in Isaiah,

You are our Father, for Abraham does not know us and Israel does not acknowledge us. You, O Jehovah, are our Father, our Redeemer; from of old is Your name. Isaiah 63:16.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.