Біблія

 

VaYikra 2

Дослідження

   

1 וְנֶפֶשׁ כִּי־תַקְרִיב קָרְבַּן מִנְחָה לַיהוָה סֹלֶת יִהְיֶה קָרְבָּנֹו וְיָצַק עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְנָתַן עָלֶיהָ לְבֹנָה׃

2 וֶהֱבִיאָהּ אֶל־בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצֹו מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

3 וְהַנֹּותֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה׃ ס

4 וְכִי תַקְרִב קָרְבַּן מִנְחָה מַאֲפֵה תַנּוּר סֹלֶת חַלֹּות מַצֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן וּרְקִיקֵי מַצֹּות מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן׃ ס

5 וְאִם־מִנְחָה עַל־הַמַּחֲבַת קָרְבָּנֶךָ סֹלֶת בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן מַצָּה תִהְיֶה׃

6 פָּתֹות אֹתָהּ פִּתִּים וְיָצַקְתָּ עָלֶיהָ שָׁמֶן מִנְחָה הִוא׃ ס

7 וְאִם־מִנְחַת מַרְחֶשֶׁת קָרְבָּנֶךָ סֹלֶת בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה׃

8 וְהֵבֵאתָ אֶת־הַמִּנְחָה אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מֵאֵלֶּה לַיהוָה וְהִקְרִיבָהּ אֶל־הַכֹּהֵן וְהִגִּישָׁהּ אֶל־הַמִּזְבֵּחַ׃

9 וְהֵרִים הַכֹּהֵן מִן־הַמִּנְחָה אֶת־אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה׃

10 וְהַנֹּותֶרֶת מִן־הַמִּנְחָה לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו קֹדֶשׁ קָדָשִׁים מֵאִשֵּׁי יְהוָה׃

11 כָּל־הַמִּנְחָה אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה לֹא תֵעָשֶׂה חָמֵץ כִּי כָל־שְׂאֹר וְכָל־דְּבַשׁ לֹא־תַקְטִירוּ מִמֶּנּוּ אִשֶּׁה לַיהוָה׃

12 קָרְבַּן רֵאשִׁית תַּקְרִיבוּ אֹתָם לַיהוָה וְאֶל־הַמִּזְבֵּחַ לֹא־יַעֲלוּ לְרֵיחַ נִיחֹחַ׃

13 וְכָל־קָרְבַּן מִנְחָתְךָ בַּמֶּלַח תִּמְלָח וְלֹא תַשְׁבִּית מֶלַח בְּרִית אֱלֹהֶיךָ מֵעַל מִנְחָתֶךָ עַל כָּל־קָרְבָּנְךָ תַּקְרִיב מֶלַח׃ ס

14 וְאִם־תַּקְרִיב מִנְחַת בִּכּוּרִים לַיהוָה אָבִיב קָלוּי בָּאֵשׁ גֶּרֶשׂ כַּרְמֶל תַּקְרִיב אֵת מִנְחַת בִּכּוּרֶיךָ׃

15 וְנָתַתָּ עָלֶיהָ שֶׁמֶן וְשַׂמְתָּ עָלֶיהָ לְבֹנָה מִנְחָה הִוא׃

16 וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ מִגִּרְשָׂהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ אִשֶּׁה לַיהוָה׃ ף

   

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Revealed #777

Вивчіть цей уривок

  
/ 962  
  

777. 18:13 "And cinnamon, fragrances, ointment and frankincense." This symbolically means that these Roman Catholics no longer have any worship that springs from spiritual goods and truths, because they have nothing inwardly in their worship that corresponds to the aforesaid things.

The preceding verse had as it subject everything having to do with the church's doctrine. Now this verse has as its subject everything having to do with the church's worship.

Things having to do with doctrine are put first, and things having to do with worship follow, since worship has its character from the goods and truths of doctrine. For the church's worship is nothing but an outward act whose internal elements ought to be those of doctrine. Without them the worship is lacking its essence, life and soul.

Now because everything having to do with doctrine has relation to goods that are matters of love and charity and to truths that are matters of wisdom and faith, and these goods and truths are celestial, spiritual, or natural, according to the degrees of their succession, so too are all the ingredients of worship. Moreover, because the preceding verse mentions spiritual things having to do with doctrine first, so this verse mentions spiritual things having to do with worship first, namely cinnamon, fragrances, ointment and frankincense, and secondly then celestial things having to do with worship, namely wine, oil, flour and wheat, and thirdly natural things having to do with worship, namely cattle and sheep. That all these goods and truths having to do with worship must come from the Word is symbolized by their being merchandise of horses and wagons and the bodies and souls of people. This is the sequence of subjects in the spiritual sense of this verse.

All the valuables listed in this verse have the same meaning as the valuables listed in the preceding verse, namely, that these goods and truths are lacking in these Roman Catholics, because they do not have in them the goods and truths that correspond to the things listed. This is apparent from preceding verses, where we are told that the city Babylon will be burned with fire and that no one will buy her merchandise anymore (verses 8-11). It is apparent also from verses that follow, where we are told that all things rich and splendid have gone from her and shall be found no more (verse 14), and that they were destroyed (verses 16, 19).

[2] Now, however, we must say something about the valuables listed here, namely cinnamon, fragrances, ointment and frankincense. These are specified because they are the ingredients used in making incense. Incense symbolizes a worship of the Lord that springs from spiritual goods and truths, as may be seen in nos. 277, 392 above. And incense offerings were pleasing because they consisted of fragrant ingredients that corresponded to those goods and truths, as may be seen in no. 394.

All the fragrant ingredients used in the preparation of incense are meant by cinnamon, fragrances, and ointment, and their base by frankincense. This is apparent from the list in Exodus of the aromatic ingredients of which it was made:

Jehovah said to Moses: "Take sweet spices - stacte, onycha and galbanum - ...and pure frankincense... And you shall make of these a fragrance, an ointment the work of a perfumer, salted, pure, and holy. (Exodus 30:34-37)

They used these ingredients to make incense, which, as we said, symbolized a worship springing from spiritual goods and truths. Cinnamon is substituted here for all the fragrant ingredients listed there.

What each of these aromatic ingredients symbolizes in the spiritual sense may be seen in Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), in the treatment of Exodus where they are explained one by one.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Біблія

 

Malachi 1

Дослідження

1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.

2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,

3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.

4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.

5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.

6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?

7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.

8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.

9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.

10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.

11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.

12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.

13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.

14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.