Біблія

 

Λευιτικόν 21

Дослідження

   

1 Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Λαλησον προς τους ιερεις τους υιους του Ααρων, και ειπε προς αυτους, Ουδεις θελει μιανθη μεταξυ του λαου αυτου δια νεκρον·

2 ει μη δια τον συγγενη αυτου τον πλησιεστερον, δια την μητερα αυτου και δια τον πατερα αυτου και δια τον υιον αυτου και δια την θυγατερα αυτου και δια τον αδελφον αυτου,

3 και δια την αδελφην αυτου, παρθενον ουσαν, την πλησιεστατην εις αυτον, ητις δεν ελαβεν ανδρα· δια ταυτην δυναται να μιανθη.

4 Δεν θελει μιανθη αρχηγος ων του λαου αυτου, ωστε να βεβηλωση εαυτον.

5 Δεν θελουσι φαλακρωσει την κεφαλην αυτων ουδε θελουσι ξυρισει τα πλαγια των πωγωνων αυτων ουδε θελουσι καμει εντομιδας επι τας σαρκας αυτων.

6 Αγιοι θελουσιν εισθαι εις τον Θεον αυτων και δεν θελουσι βεβηλωσει το ονομα του Θεου αυτων· διοτι τας δια πυρος γινομενας προσφορας του Κυριου, τον αρτον του Θεου αυτων, προσφερουσι δια τουτο θελουσιν εισθαι αγιοι.

7 Γυναικα πορνην και βεβηλωμενην δεν θελουσι λαβει ουδε γυναικα αποβεβλημενην απο του ανδρος αυτης θελουσι λαβει· διοτι ο ιερευς ειναι αγιος εις τον Θεον αυτου.

8 Θελεις λοιπον αγιασει αυτον· διοτι αυτος τον αρτον του Θεου σου προσφερει· αγιος θελει εισθαι εις σε· διοτι αγιος ειμαι εγω ο Κυριος, ο αγιαζων υμας.

9 Και θυγατηρ ιερεως τινος, εαν βεβηλωθη δια πορνειας, τον πατερα αυτης αυτη βεβηλονει· εν πυρι θελει κατακαυθη.

10 Και ο ιερευς ο μεγας μεταξυ των αδελφων αυτου, επι την κεφαλην του οποιου εχυθη το ελαιον του χρισματος, και οστις καθιερωθη δια να ενδυηται τας ιερας στολας, την κεφαλην αυτου δεν θελει αποκαλυψει, ουδε τα ιματια αυτου θελει διασχισει·

11 και εις ουδεν σωμα νεκρον θελει εισελθει ουδε δια τον πατερα αυτου η δια την μητερα αυτου θελει μιανθη.

12 Και εκ του αγιαστηριου δεν θελει εξελθει ουδε θελει βεβηλωσει το αγιαστηριον του Θεου αυτου· διοτι το αγιον ελαιον του χρισματος του Θεου αυτου ειναι επ' αυτον. Εγω ειμαι ο Κυριος.

13 Και ουτος θελει λαβει γυναικα παρθενον·

14 χηραν η αποβεβλημενην η βεβηλον η πορνην, ταυτας δεν θελει λαβει· αλλα παρθενον εκ του λαου αυτου θελει λαβει εις γυναικα.

15 Και δεν θελει βεβηλωσει το σπερμα αυτου μεταξυ του λαου αυτου· διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγιαζων αυτον.

16 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,

17 Ειπε προς τον Ααρων, λεγων, Οστις εκ του σπερματος σου εις τας γενεας αυτων εχει μωμον, ας μη πλησιαση δια να προσφερη τον αρτον του Θεου αυτου·

18 διοτι πας οστις εχει μωμον δεν θελει πλησιασει· ανθρωπος τυφλος, η χωλος, η κολοβομυττης, η εχων τι περιττον,

19 η ανθρωπος οστις εχει συντριμμα ποδος, η συντριμμα χειρος,

20 η ειναι κυρτος, η πολυ ισχνος, η οστις εχει βεβλαμμενους τους οφθαλμους, η εχει ψωραν ξηραν, η λειχηνα, η ειναι εσπασμενος·

21 ουδεις ανθρωπος εκ του σπερματος του Ααρων του ιερεως, οστις εχει μωμον, θελει πλησιασει δια να προσφερη τας δια πυρος γινομενας προσφορας εις τον Κυριον· μωμον εχει· δεν θελει πλησιασει δια να προσφερη τον αρτον του Θεου αυτου.

22 Θελει τρωγει τον αρτον του Θεου αυτου εκ των αγιωτατων, και εκ των αγιων.

23 Πλην εις το καταπετασμα δεν θελει εισερχεσθαι ουδε εις το θυσιαστηριον θελει πλησιασει, διοτι εχει μωμον· δια να μη βεβηλωση το αγιαστηριον μου· διοτι εγω ειμαι ο Κυριος, ο αγιαζων αυτους.

24 Και ελαλησεν ο Μωυσης ταυτα προς τον Ααρων και προς τους υιους αυτου και προς παντας τους υιους Ισραηλ.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #3300

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

3300. And the first came forth red all over like a hairy garment [tunica]. That this signifies the natural good of the life of truth, is evident from the signification of “coming forth,” as being to be born; from the signification of “red,” as being the good of life, as will be shown presently; and from the signification of a “hairy garment,” as being the truth of the natural, which also will be shown presently. This being the “first” signifies that as to essence good is prior, as before said (n. 3299); and it is said “like a hairy garment” in order to signify that good is clothed with truth, as with a tender vessel or body, as also before said (n. 3299). In the internal sense of the Word a “garment” [tunica] signifies merely that which invests something else, wherefore also truths are compared to garments (n. 1073, 2576).

[2] That “red,” or “ruddy,” signifies the good of life, is because all good is of love, and love itself is celestial and spiritual fire, and is also compared to fire and likewise is called “fire” (n. 933-936). So also is love compared to blood, and is called “blood” (n. 1001); and because they are both red, the good which is of love is signified by “red” or “ruddy,” as may also be seen from the following passages in the Word. In the prophecy of Jacob, then Israel:

He shall wash his raiment in wine, and his vesture in the blood of grapes; his eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk (Genesis 49:11-12); where Judah is treated of, by whom is there signified the Lord, as must be evident to everyone. “Raiment” and “vesture” in this passage signify the Lord’s Divine natural; “wine” and “the blood of grapes” signify the Divine good and Divine truth of the natural. Of the former it is said that “his eyes are redder than wine;” of the latter that “his teeth are whiter than milk;” it is the conjunction of good and truth in the natural which is thus described.

[3] In Isaiah:

Who is this that cometh from Edom? Wherefore art Thou red in Thine apparel? and Thy garments like him that treadeth in the wine-vat? (Isaiah 63:1-2);

here “Edom” denotes the Divine good of the Lord’s Divine natural, as will appear from what follows; “red in Thine apparel” denotes the good of truth; “garments like him that treadeth in the wine-vat,” the truth of good.

In Jeremiah:

Her Nazirites were purer than snow, they were whiter than milk; they were more ruddy in bone than rubies, their polishing was of sapphire (Lam. 4:7).

By the “Nazirites” was represented the Lord as to the Divine Human, especially as to the Divine natural; thus the good therein by their being “more ruddy in bone than rubies.”

[4] As “red” signified good, especially the good of the natural, therefore in the Jewish Church, in which each and all things were representative of the Lord, and thence of His kingdom (consequently of good and truth, because the Lord’s kingdom is from these), it was commanded that the covering of the tent should be of the skins of red rams (Exodus 25:5; 26:14; 35:7, 23; 36:19); and also that the water of expiation should be made of the ashes of a red heifer burned (Numbers 19:2, 9). Unless the color red had signified something celestial in the Lord’s kingdom, it would never have been commanded that the rams should be red, and the heifer red. That holy things were thereby represented, everyone acknowledges who holds the Word to be holy. Inasmuch as the color red had such a signification, the coverings of the tent were interwoven and coupled together with threads of scarlet, crimson, and blue (Exodus 35:6).

[5] As almost all things have also an opposite sense, as has before been frequently stated, “red” in like manner then signifies the evil which is of the love of self; and this because the cupidities of the love of self are compared to fire and are called “fire” (n. 934, 1297, 1527, 1528, 1861, 2446); and in like manner they are compared to blood and are called “blood” (n. 374, 954, 1005). Hence in the opposite sense “red” has this signification; as in Isaiah:

Jehovah said, Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool (Isaiah 1:18).

In Nahum:

The shield of the mighty men (of Belial) is made red, the valiant men are made crimson, in the fire of torches are the chariots in the day (Nahum 2:3).

In John:

And there was seen another sign in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems (Revelation 12:3).

Again:

And I saw and behold a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown; and he went forth conquering and to conquer. And another horse came forth that was red; and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should kill one another; and there was given unto him a great sword. Afterwards there came forth a black horse; and at last a pale horse, whose name was death (Revelation 6:2, 4-5, 8).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #2718

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

2718. A wife out of the land of Egypt. That this signifies the affection of memory-knowledges belonging to the man of the spiritual church is evident from the signification of a “wife,” as being affection or good (see n. 915, 2517); and from the signification of “Egypt” as being memory-knowledge (see n. 1164, 1165, 1186, 1462). In this verse the man of the spiritual church is described in regard to his quality as to good, that is, as to the essence of his life, namely, that the good that is with him is obscure, but is illuminated by the Lord’s Divine Human; from which illumination there comes forth in his rational the affection of truth, and in his natural the affection of memory-knowledges. The reason why the affection of good cannot come forth with the spiritual man such as it is with the celestial, but in place of it the affection of truth, is that the good which is in him is implanted in his intellectual part and is comparatively obscure (as was shown, n. 2715), from which no other affection can be produced and derived in his rational than the affection of truth, and thereby in his natural the affection of memory-knowledges. By truth here no other truth is meant than such as he believes to be true, though it be not true in itself; and by memory-knowledges are not meant such as the learned have, but everything of knowledge with which one can be imbued from experience and by hearing, from civic life, from doctrine, and from the Word. The man of the spiritual church is in the affection of such things.

[2] That it may be known what it is to be in the affection of truth, and what to be in the affection of good, we will briefly state that they who are in the affection of truth, think, search out, and discuss whether a thing be true, or whether it be so; and when they are confirmed that it is true, or that it is so, they think, search out, and discuss what it is, and thus stick fast at the first threshold; nor can they be admitted into wisdom until they are free from doubt. But they who are in the affection of good, from the good itself in which they are, know and perceive that the thing is so; and thus are not at the first threshold, but are in the inner chamber, being admitted into wisdom.

[3] Take as an example that it is celestial to think and act from the affection of good, or from good: They who are in the affection of truth discuss whether this be so, whether it be possible, and what it is; and so long as they are occupied with doubts about it they cannot be admitted; but they who are in the affection of good do not discuss, nor busy themselves with doubts, but affirm that it is so, and are therefore admitted; for they who are in the affection of good, that is, who are celestial, begin where they who are in the affection of truth, that is, who are spiritual, stop; so that the furthest boundary of the latter is the first of the former. For this reason it is given to them to know, to recognize, and to perceive that there are innumerable affections of good (as many, in fact, as there are societies in heaven); and that they are all conjoined by the Lord into a heavenly form, so as to constitute as it were one man; and it is also given them to distinguish by perception the kind and variety of each affection.

[4] Or take this example: That all delight, blessedness, and happiness, are solely of love; and that such as the love is, such is the delight, the blessedness, and the happiness. The spiritual man keeps his natural mind fixed on the question whether it be so, and whether the happiness be not from some other source, as from social interaction, conversation, meditation, and learning, or from possessions and the honor, reputation, and glory of them; not confirming himself in the fact that these effect nothing, but only the affection of love such as there is in them. But the celestial man does not stick in these preliminaries, but affirms that it is so, and is therefore in the end itself and the use, that is, in the very affections of the love, which are innumerable, and in every one of which there are ineffable things-and this with variation of delight, blessedness, and happiness, to eternity.

[5] Take also as an example that the neighbor is to be loved for the good that is in him: They who are in the affection of truth, think, search out, and discuss whether this be true, or whether it be so; what the neighbor is, and what good is; nor do they go any further, and therefore they close to themselves the gate to wisdom; but they who are in the affection of good affirm that it is so, and therefore do not close that gate to themselves, but enter in, and know, and recognize, and perceive, from good, who is more the neighbor than another, also in what degree he is the neighbor, and that all are neighbors in different degrees; and thus they perceive ineffable things beyond those who are only in the affection of truth.

[6] Take further this example: That he who loves his neighbor for the good that is in him, loves the Lord. They who are in the affection of truth examine carefully whether it be so; and if they are told that he who loves his neighbor for the good that is in him, loves the good, and that-as all good is from the Lord and the Lord is in the good-when anyone loves good he also loves Him from whom it is and in which He is, they examine whether it be so; also what good is, and whether the Lord is in good more than in truth; and so long as they stick in such things they cannot see wisdom even at a distance. But they who are in the affection of good know from perception that it is so; and they immediately see the field of wisdom, leading even to the Lord.

[7] From all this we can see why they who are in the affection of truth (that is, the spiritual) have obscurity in comparison with those who are in the affection of good (that is, the celestial). Nevertheless the spiritual can come from obscurity into light, provided they are willing to be in the affirmative that all good is of love to the Lord and of charity toward the neighbor; and that love and charity are spiritual conjunction; and that all blessedness and happiness are from these; and thus that heavenly life is in the good of love from the Lord, but not in the truth of faith separate from it.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.