Біблія

 

2 Mose 7

Дослідження

   

1 Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich einen Gott gesetzt über Pharao; und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.

2 Du sollst reden alles, was ich dir gebieten werde; aber Aaron, dein Bruder, soll es vor Pharao reden, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.

3 Aber ich will Pharaos Herz verhärten, daß ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in Ägyptenland.

4 Und Pharao wird euch nicht hören, auf daß ich meine Hand in Ägypten beweise und führe mein Heer, mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägyptenland durch große Gerichte.

5 Und die Ägypter sollen's inne werden, daß ich der HERR bin, wenn ich nun meine Hand ausstrecke über Ägypten und die Kinder Israel von ihnen wegführen werde.

6 Mose und Aaron taten, wie ihnen der HERR geboten hatte.

7 Und Mose war achtzig Jahre alt und Aaron dreiundachtzig Jahre alt, da sie mit Pharao redeten.

8 Und der HERR sprach zu Mose und Aaron:

9 Wenn Pharao zu euch sagen wird: Beweiset eure Wunder, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn vor Pharao, daß er zur Schlange werde.

10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten; und er ward zur Schlange.

11 Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer. Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören.

12 Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.

13 Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.

14 Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz Pharaos ist hart; er weigert sich, das Volk zu lassen.

15 Gehe hin zu Pharao morgen. Siehe, er wird ans Wasser gehen; so tritt gegen ihm an das Ufer des Wassers und nimm den Stab in deine Hand, der zur Schlange ward,

16 und sprich zu ihm: Der HERR, der Ebräer Gott, hat mich zu dir gesandt und lassen sagen: Laß mein Volk, daß mir's diene in der Wüste! Aber du hast bisher nicht wollen hören.

17 Darum spricht der HERR also: Daran sollst du erfahren, daß ich der HERR bin. Siehe, ich will mit dem Stabe, den ich in meiner Hand habe, das Wasser schlagen, das in dem Strom ist, und es soll in Blut verwandelt werden,

18 daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken, und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken des Wassers aus dem Strom.

19 Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Nimm deinen Stab und recke deine Hand aus über die Wasser in Ägypten, über ihre Bäche und Ströme und Seen und über alle Wassersümpfe, daß sie Blut werden, und sei Blut in ganz Ägyptenland, beide in hölzernen und steinernen Gefäßen.

20 Mose und Aaron taten, wie ihnen der HERR geboten hatte, und hub den Stab auf und schlug ins Wasser, das im Strom war, vor Pharao und seinen Knechten. Und alles Wasser im Strom ward in Blut verwandelt.

21 Und die Fische im Strom starben, und der Strom ward stinkend, daß die Ägypter nicht trinken konnten des Wassers aus dem Strom; und ward Blut in ganz Ägyptenland.

22 Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören. Also ward das Herz Pharaos verstockt und hörete sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.

23 Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

24 Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn des Wassers aus dem Strom konnten sie nicht trinken.

25 Und das währete sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #7183

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7183. Exodus 6

1. And Jehovah said to Moses, Now you will see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand he will send them away, and with a strong hand he will drive them out of his land.

2. And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah.

3. And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Shaddai; and by My name Jehovah I was not known to them.

4. And I also established My covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their sojournings in which they sojourned.

5. And also I have heard the groaning of the children of Israel, that the Egyptians make them serve; and I have remembered My covenant.

6. Therefore say to the children of Israel, I am Jehovah, and I will lead you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their servitude; and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgements.

7. And I will take you to Myself as a people, and I will be to you a God; and you will know that I am Jehovah your God, leading you out from under the burdens of Egypt.

8. And I will bring you to the land concerning which I lifted up My hand 1 to give it to Abraham, Isaac, and Jacob; and I will give it to you as an inheritance; I am Jehovah.

9. And Moses spoke in this way to the children of Israel, and they did not hear 2 Moses, for shortness of breath and for hard 3 servitude.

10. And Jehovah spoke to Moses, saying,

11. Come, speak to Pharaoh king of Egypt to send the children of Israel out of his land.

12. And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold, the children of Israel have not heard 4 me; and how will Pharaoh hear me, and am uncircumcised in the lips?

13. And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, and gave them orders for the children of Israel, and for Pharaoh king of Egypt, to lead the children of Israel out of the land of Egypt.

14. These are the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch 5 and Pallu, Hezron and Carmi; these are the families of Reuben.

15. And the sons of Simeon were Jemuel and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.

16. And these are the names of the sons of Levi according to their births: Gershon, and Kohath, and Merari. And the years of Levi's life were one hundred and thirty-seven years.

17. The sons of Cershon were Libni and Shimei, according to their families.

18. And the sons of Kohath were Amram and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of Kohath's life were one hundred and thirty-three years.

19. And the sons of Merari were Mahli and Mushi. These are the families of Levi according to their births.

20. And Amram took Jochebed his father's sister as wife, and she bore him Aaron and Moses. And the years of Amram's life were one hundred and thirty-seven years.

21. And the sons of Izhar were Korah and Nepheg, and Zichri.

22. And the sons of Uzziel were Mishael and Elzaphan, and Sithri.

23. And Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as wife; and she bore him Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.

24. And the sons of Korah were Assir and Elkanah, and Abiasaph. These are the families of the Korahites.

25. And Eleazar, Aaron's son, took for himself one of the daughters of Putiel as wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers of the Levites according to their families.

26. It was this Aaron and Moses to whom Jehovah said, Lead the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies

27. These are the ones who spoke to Pharaoh king of Egypt, to lead the children of Israel out of Egypt. It was this Moses and Aaron.

28. And so it was on the day Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt,

29. That Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah; speak to Pharaoh king of Egypt all that I speak to you.

30. And Moses said before Jehovah, Behold, I am uncircumcised in the lips, and how will Pharaoh hear 2 me?

CONTENTS

The previous chapter dealt with those belonging to the Lord's spiritual kingdom, with how they were molested by falsities and because of these molestations were brought at length to the point of despair. Now their spirits are raised by hope and by the promise that they will certainly be delivered. This subject is dealt with in the internal sense of this chapter and is the meaning of the things Jehovah spoke to Moses.

Примітки:

1. The gesture that is made when taking an oath.

2. literally, hear towards

3. i.e. cruel

4. literally, heard towards

5. In most English versions this name appears as Hanoch, but in the Latin, as in the original Hebrew, the spelling is the same as that of the one mentioned in Genesis 4:17-18; 5:18-24. cp Genesis 25:4; 46:9.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.