Біблія

 

2 Mose 39

Дослідження

   

1 Aber von der gelben Seide, Scharlaken und Rosinrot machten sie Aaron Kleider, zu dienen im Heiligtum, wie der HERR Mose geboten hatte.

2 Und er machte den Leibrock mit Golde, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.

3 Und schlug das Gold und schnitt's zu Faden, daß man's künstlich wirken konnte unter die gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide,

4 daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.

5 Und sein Gurt war nach derselben Kunst und Werk von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide, wie der HERR Mose geboten hatte.

6 Und sie machten zween Onyxsteine, umher gefasset mit Gold, gegraben durch die Steinschneider, mit den Namen der Kinder Israel,

7 und heftete sie auf die Schultern des Leibrocks, daß es Steine seien zum Gedächtnis der Kinder Israel, wie der HERR Mose geboten hatte.

8 Und sie machten das Schildlein nach der Kunst und Werk des Leibrocks von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide,

9 daß es viereckig und zwiefach war, einer Hand lang und breit.

10 Und fülleten es mit vier Riegen Steinen. Die erste Riege war ein Sarder, Topaser und Smaragd;

11 die andere ein Rubin, Saphir und Demant;

12 die dritte ein Lynkurer, Achat und Amethyst;

13 die vierte ein Türkis, Onyx und Jaspis, umher gefasset mit Gold in allen Riegen.

14 Und die Steine stunden nach den zwölf Namen der Kinder Israel, gegraben durch die Steinschneider, ein jeglicher seines Namens, nach den zwölf Stämmen.

15 Und sie machten am Schildlein Ketten mit zwei Enden von feinem Gold

16 und zwo güldene Spangen und zween güldene Ringe: und hefteten die zween Ringe auf die zwo Ecken des Schildleins.

17 Und die zwo güldenen Ketten taten sie in die zween Ringe auf den Ecken des Schildleins.

18 Aber die zwei Enden der Ketten taten sie an die zwo Spangen und hefteten sie auf die Ecken des Leibrocks gegeneinander über.

19 Und machten zween andere güldene Ringe und hefteten sie an die zwo andern Ecken des Schildleins an seinen Ort, daß es fein anläge auf dem Leibrock.

20 Und machten zween andere güldene Ringe, die taten sie an die zwo Ecken unten am Leibrock gegeneinander über, da der Leibrock unten zusammengehet,

21 daß das Schildlein mit seinen Ringen an die Ringe des Leibrocks geknüpft würde mit einer gelben Schnur, daß es auf dem Leibrock hart anläge und nicht von dem Leibrock los würde, wie der HERR Mose geboten hatte.

22 Und er machte den Seidenrock zum Leibrock, gewirkt ganz von gelber Seide,

23 und sein Loch oben mitten inne und eine Borte ums Loch her gefaltet, daß er nicht zerrisse.

24 Und sie machten an seinem Saum Granatäpfel von gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide.

25 Und machten Schellen von feinem Golde; die taten sie zwischen die Granatäpfel ringsumher am Saum des Seidenrocks,

26 je ein Granatapfel und eine Schelle um und um am Saum, darin zu dienen, wie der HERR Mose geboten hatte.

27 Und machten auch die engen Röcke, von weißer Seide gewirkt, Aaron und seinen Söhnen,

28 und den Hut von weißer Seide und die schönen Hauben von weißer Seide und Niederkleider von gezwirnter weißer Leinwand

29 und den gestickten Gürtel von gezwirnter weißer Seide, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot, wie der HERR Mose geboten hatte.

30 Sie machten auch das Stirnblatt, nämlich die heilige Krone, von feinem Golde und gruben Schrift drein: Die Heiligkeit des HERRN.

31 Und banden eine gelbe Schnur dran daß sie an den Hut von oben her geheftet würde, wie der HERR Mose geboten hatte.

32 Also ward vollendet das ganze Werk der Wohnung der Hütte des Stifts. Und die Kinder Israel taten alles, was der HERR Mose geboten hatte,

33 und brachten die Wohnung zu Mose: die Hütte und alle ihre Geräte, Häklein, Bretter, Riegel, Säulen, Füße;

34 die Decke von rötlichen Widderfellen, die Decke von Dachsfellen und den Vorhang;

35 die Lade des Zeugnisses mit ihren Stangen; den Gnadenstuhl;

36 den Tisch und alle seine Geräte und die Schaubrote;

37 den schönen Leuchter, mit den Lampen zubereitet, und alle seinem Geräte, und Öl zu Lichtern;

38 den güldenen Altar und die Salbe und gut Räuchwerk; das Tuch in der Hütte Tür;

39 den ehernen Altar und sein ehern Gitter mit seinen Stangen und alle seinem Gerät; das Handfaß mit seinem Fuß;

40 die Umhänge des Vorhofs mit: seinen Säulen und Füßen; das Tuch im Tor des Vorhofs mit seinen Seilen und Nägeln und allem Geräte zum Dienst der Wohnung der Hütte des Stifts;

41 die Amtskleider des Priesters Aaron, zu dienen im Heiligtum, und die Kleider seiner Söhne, daß sie Priesteramt täten.

42 Alles, wie der HERR Mose geboten hatte, taten die Kinder Israel an alle diesem Dienst.

43 Und Mose sah an alle dies Werk; und siehe, sie hatten es gemacht, wie der HERR geboten hatte. Und er segnete sie.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #9831

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

9831. Verses 5-8 And they shall take the gold, and the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet, and the fine linen, and they shall make the ephod from gold, violet, and purple, twice-dyed scarlet, and fine twined linen, with the work of a designer. Two shoulders 1 joined together shall it have at its two ends, and it shall be joined together. And the girdle of his ephod, which is on it, shall be of the same workmanship, 2 of [one piece with] it, [made] from gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen.

'And they shall take the gold' means the good reigning universally. 'And the violet, and the purple, and the twice-dyed scarlet, and the fine linen' means the good of charity and faith. 'And they shall make the ephod from gold, violet, and purple, twice-dyed scarlet, and fine twined linen' means the outermost part of the spiritual kingdom springing from that good. 'With the work of a designer' means a product of the understanding. 'Two shoulders joined together shall it have at its two ends, and it shall be joined together' means an everlasting preservation of good and truth on every side by all exertion and power through a total uniting together. 'And the girdle of his ephod, which is on it' means the outward bond that gathers things together. 'Shall be of the same workmanship, of [one piece with] it' means that which is like the outermost part of the spiritual kingdom and is a continuation from it. 'From gold, violet, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twined linen' means thus from the good that belongs to faith and to charity on outermost levels.

Примітки:

1. i.e. shoulder-pieces

2. literally, shall be according to the work of it

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #9510

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

9510. 'From solid gold you shall make them' means a representative sign of [that] good. This is clear from the meaning of 'gold' as the good of love, dealt with in 113, 1551, 1552, 5658, 6914. The fact that gold is not the good of love, only a representative sign of it, is self-evident. The like applies to the olive wood which the cherubs in the Jerusalem temple were made of, 1 Kings 6:23; 'olive wood' is a sign of the good of love, see 886, and so too is the oil itself, 3728, 4582, 4638.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.