Біблія

 

Josué 2

Дослідження

   

1 Josué, fils de Nun, fit partir secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays, et en particulier Jéricho. Ils partirent, et ils arrivèrent dans la maison d'une prostituée, qui se nommait Rahab, et ils y couchèrent.

2 On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.

3 Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus.

4 La femme prit les deux hommes, et les cacha; et elle dit: Il est vrai que ces hommes sont arrivés chez moi, mais je ne savais pas d'où ils étaient;

5 et, comme la porte a dû se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j'ignore où ils sont allés: hâtez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.

6 Elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.

7 Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain, et l'on ferma la porte après qu'ils furent sortis.

8 Avant que les espions se couchassent, Rahab monta vers eux sur le toit

9 et leur dit: L'Eternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

10 Car nous avons appris comment, à votre sortie d'Egypte, l'Eternel a mis à sec devant vous les eaux de la mer Rouge, et comment vous avez traité les deux rois des Amoréens au delà du Jourdain, Sihon et Og, que vous avez dévoués par interdit.

11 Nous l'avons appris, et Nous avons perdu courage, et tous nos esprits sont abattus à votre aspect; car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui est Dieu en haut dans les cieux et en bas sur la terre.

12 Et maintenant, je vous prie, jurez-moi par l'Eternel que vous aurez pour la maison de mon père la même bonté que j'ai eue pour vous. Donnez-moi l'assurance

13 que vous laisserez vivre mon père, ma mère, mes frères, mes soeurs, et tous ceux qui leur appartiennent, et que vous nous sauverez de la mort.

14 Ces hommes lui répondirent: Nous sommes prêts à mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui Nous concerne; et quand l'Eternel Nous donnera le pays, Nous agirons envers toi avec bonté et fidélité.

15 Elle les fit descendre avec une corde par la fenêtre, car la maison qu'elle habitait était sur la muraille de la ville.

16 Elle leur dit: Allez du côté de la montagne, de peur que ceux qui vous poursuivent ne vous rencontrent; cachez-vous là pendant trois jours, jusqu'à ce qu'ils soient de retour; après cela, vous suivrez votre chemin.

17 Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

18 A notre entrée dans le pays, attache ce cordon de fil cramoisi à la fenêtre par laquelle tu nous fais descendre, et recueille auprès de toi dans la maison ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père.

19 Si quelqu'un d'eux sort de la porte de ta maison pour aller dehors, son sang retombera sur sa tête, et nous en serons innocents; mais si on met la main sur l'un quelconque de ceux qui seront avec toi dans la maison, son sang retombera sur notre tête.

20 Et si tu divulgues ce qui nous concerne, nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.

21 Elle répondit: Qu'il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d'eux, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.

22 Ils partirent, et arrivèrent à la montagne, où ils restèrent trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, mais ils ne les trouvèrent pas.

23 Les deux hommes s'en retournèrent, descendirent de la montagne, et passèrent le Jourdain. Ils vinrent auprès de Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.

24 Ils dirent à Josué: Certainement, l'Eternel a livré tout le pays entre nos mains, et même tous les habitants du pays tremblent devant nous.

   

З творів Сведенборга

 

Arcanes Célestes #7111

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

7111. Aux exacteurs du peuple et à ses directeurs, en disant, signifie ceux qui infestent de très-près , et ceux qui reçoivent de très-près : on le voit par la signification des exacteurs, en ce qu'ils sont ceux qui contraignent à servir, numéro 6852 ; et comme cela se fait par des infestations, les exacteurs signifient aussi ceux qui infestent, mais qui infestent de très-près, ainsi qu'il va être expliqué ; et par la signification des directeurs, en ce qu'ils sont ceux qui reçoivent de très-près ; en effet, les directeurs étaient d'entre les fils d'Israël, tandis que les exacteurs étaient d'entre les Égyptiens, comme on le voit clairement dans ce qui suit ; ainsi dans le sens interne les directeurs sont ceux qui reçoivent de très-près, et les exacteurs ceux qui infestent de très-près : on peut savoir quels ils sont par ceux, dans l'autre vie, qui infestent et injectent les faux et les maux, et par ceux qui les reçoivent et les communiquent ; ceux qui infestent et injectent les faux et les maux sont les enfers, mais afin de pouvoir mettre à exécution, ils détachent des émissaires par lesquels ils agissent ; ceux-ci apparaissent non loin de ceux qui sont infestés ; cela se fait afin que les pensées et les intentions de plusieurs soient concentrées, autrement elles seraient dissipées ; ces émissaires apparaissent dans des lieux déterminés pour eux dans le monde des esprits, et d'après les lieux mêmes, où ils apparaissent, on peut connaître de quel enfer ils sont ; quelques-uns apparaissent au-dessus de la tête à différentes hauteurs et selon diverses obliquités ; quelques autres auprès de la tête à droite ou à gauche et aussi derrière elle ; d'autres au-dessous de la tête vers divers endroits du corps, dans des plans depuis la tête jusqu'à la plante des pieds ; ils influent avec les choses qui sont lancées de l'enfer et qui influent ; l'esprit ou l'homme ne sent et par suite ne sait rien de cela, sinon que ces choses sont en lui, c'est-à-dire, que lui-même les pense et qu'il en a l'intention ; ces émissaires sont appelés sujets ; on peut voir ce qui en a déjà été montré d'après l'expérience, numéro 4403, 5856, : comme ils infestent de très-près, ils sont signifiés par les exacteurs : mais ceux qui reçoivent d'eux et qui communiquent sont les directeurs, et ce sont des esprits intermédiaires ; en effet, les Directeurs, comme il a été dit plus haut, étaient d'entre les fils d'Israël, et les exacteurs, d'entre les Égyptiens. Chez le peuple Israélite et Juif on appelait Directeurs ceux qui disaient ce qu'il fallait faire, et qui donnaient des ordres ; c'est pourquoi ils étaient assis aux portes avec les Juges et les Anciens, et ils prononçaient au peuple les choses qui étaient jugées, et aussi celles qui étaient commandées par le Chef, comme on peut le voir par les passages suivants ; dans Moïse :

« Tu établiras des Juges et des Directeurs à toutes les portes, selon les tribus, lesquels jugeront le peuple par jugement de justice. » - Deutéronome 16:18.

Dans le Même :

« Quand ils sortiront pour la guerre, le prêtre parlera au peuple, et il l'avertira de ne point craindre ; ensuite les Directeurs diront : Que Celui qui a bâti une maison s'en retourne, et aussi les timides. » - Deutéronome 20:1, 2, 5, 8, 9. Dans Josué :

« Josué ordonna aux Directeurs de dire au peuple de préparer la provision du voyage, avant de passer le Jourdain. » Josué 1:10-11.

Dans le Même :

« A la fin des trois jours, il arriva que les Directeurs passèrent par le milieu du camp, et ordonnèrent que, quand on verrait l'arche de l'alliance de Jéhovah, on partirait aussi. » - Josué 3:2-3.

On peut voir que les Directeurs étaient des Officiers du peuple distincts de ses Princes, Deutéronome 1:15.

Distincts des Anciens, - Deutéronome 31:28, - et distincts aussi des Juges, - Josué 8:33.

  
/ 10837