Біблія

 

Numbrid 19

Дослідження

   

1 Ja Issand rääkis Moosese ja Aaroniga, öeldes:

2 'See on Seaduse määrus, mille Issand on andnud, öeldes: Ütle Iisraeli lastele, et nad tooksid sulle ühe punase veatu lehma, kellel ei ole kehalist viga, kelle peale veel ei ole iket pandud.

3 Andke see preester Eleasarile; see viidagu väljapoole leeri ja tapetagu tema silma all!

4 Siis preester Eleasar võtku oma sõrmega verd ja piserdagu verd kogudusetelgi esikülje poole seitse korda!

5 Ja lehm põletatagu tema silma all; selle nahk, liha ja veri põletatagu koos sisikonnaga!

6 Ja preester võtku seedripuud, iisopit ja helepunast lõnga ja visaku need keset lehmapõletust!

7 Siis preester pesku oma riided ja loputagu oma ihu veega; seejärel ta võib tulla leeri; aga preester on õhtuni roojane!

8 Ka see, kes selle põletas, pesku oma riided veega ja loputagu oma ihu veega, ja ta on õhtuni roojane!

9 Aga üks puhas mees koristagu kokku lehma tuhk ja pangu see väljapoole leeri ühte puhtasse paika; seda säilitatagu Iisraeli laste kogudusele puhastusvee jaoks! See on patuohver.

10 Ja kes lehma tuha kokku koristab, pesku oma riided, ja ta on õhtuni roojane. See olgu igaveseks seaduseks Iisraeli lastele ja võõrale, kes elab nende keskel!

11 Kes puudutab mõne inimese laipa, see on seitse päeva roojane.

12 Ta puhastagu ennast kolmandal ja seitsmendal päeval, siis ta saab puhtaks; aga kui ta kolmandal ja seitsmendal päeval ennast ei puhasta, siis ta ei saa puhtaks.

13 Igaüks, kes puudutab surnut, mõnda surnud inimest, aga ei puhasta ennast, see roojastab Issanda eluaset ja see hing tuleb hävitada Iisraelist, sest tema peale ei ole piserdatud puhastusvett: ta on roojane, tema roojasus on üha ta peal!

14 Niisugune on seadus, kui inimene sureb telgis: igaüks, kes tuleb telki, ja igaüks, kes on telgis, on seitse päeva roojane.

15 Ja iga lahtine astja, mis ei ole pealt kinni seotud, on roojane.

16 Ja igaüks, kes väljal puudutab mõõgaga tapetut või muidu surnut, või inimese luud või hauda, on seitse päeva roojane.

17 Aga seesuguse roojase pärast võetagu põletatud patuohvri põrmu ja valatagu selle peale astjasse värsket vett!

18 Siis võtku üks puhas mees iisopit ja kastku vette ning piserdagu telgi ja kõigi riistade peale, samuti inimeste peale, kes seal olid, ja selle peale, kes puudutas luud või tapetut või muidu surnut või hauda!

19 Ja see puhas piserdagu kolmandal ja seitsmendal päeval seda roojast ja puhastagu teda seitsmendal päeval; aga see roojane pesku oma riided ja loputagu ennast veega, siis ta saab õhtul puhtaks!

20 Aga mees, kes saab roojaseks ega puhasta ennast, tuleb hävitada koguduse seast, sest ta on roojastanud Issanda pühamut; tema peale ei ole piserdatud puhastusvett, ta on roojane.

21 See olgu neile igaveseks seaduseks! Ja kes piserdab puhastusvett, pesku oma riided, ja kes puudutab puhastusvett, on õhtuni roojane!

22 Ja kõik, mida puudutab roojane, saab roojaseks, ja inimene, kes puudutab teda, on õhtuni roojane.'

   

З творів Сведенборга

 

Apocalypse Revealed #416

Вивчіть цей уривок

  
/ 962  
  

416. Saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!" This symbolizes the utmost lamentation over the state of damnation of people in the church who in doctrine and life have confirmed themselves in a faith divorced from charity.

"Woe" symbolizes a lamentation over the evil in someone, and so over his unhappy state. Here it means over the state of damnation of those people who are the subject of the next chapter and later. "Woe, woe, woe," moreover, symbolizes the utmost lamentation; for tripling it forms a superlative, since three symbolizes all and complete (no. 505).

Inhabitants of the earth mean people who are in a church which has the Word and where by it the Lord is known. To be shown that the earth symbolizes the church, see no. 285 above.

The blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound symbolize the examination and exposure of the state of the church and life in people who in doctrine and life have confirmed themselves in a faith divorced from charity, over whose state the lamentation takes place.

"Woe" symbolizes a lamentation over the present or future calamity, unhappiness, or damnation of various other people in the following:

Woe to you, ...Pharisees (and) hypocrites... (Matthew 23:13-16, 23, 25, 27, 29)

...woe to (the) man by whom (the Son of man) is betrayed! (Luke 22:22)

...woe to him through whom (offenses) do come! (Luke 17:1)

Woe to those who join house to house... Woe to those who rise early in the morning; they pursue intoxicating drink... Woe to those who draw to themselves iniquity... Woe to those who speak... good of evil... Woe to those who are wise in their own eyes... Woe to men mighty at drinking wine... (Isaiah 5:8, 11, 18, 20, 21, 22)

And so also in many other places.

----------

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.