Біблія

 

Genesis 48

Дослідження

   

1 Het geschiedde nu na deze dingen, dat men Jozef zeide: Zie, uw vader is krank! Toen nam hij zijn twee zonen met zich, Manasse en Efraim!

2 En men boodschapte Jakob, en men zeide: Zie, uw zoon Jozef komt tot u! Zo versterkte zich Israel, en zat op het bed.

3 Daarna zeide Jakob tot Jozef: God de Almachtige, is mij verschenen te Luz, in het land Kanaan, en Hij heeft mij gezegend;

4 En Hij heeft tot mij gezegd: Zie, Ik zal u vruchtbaar maken, en u vermenigvuldigen, en u tot een hoop van volken stellen; en Ik zal aan uw zaad na u dit land tot een eeuwige bezitting geven.

5 Nu dan, uw twee zonen, die u in Egypteland geboren waren, eer ik in Egypte tot u gekomen ben, zijn mijne; Efraim en Manasse zullen mijne zijn, als Ruben en Simeon.

6 Maar uw geslacht, dat gij na hen zult gewinnen, zullen uwe zijn; zij zullen naar hunner broederen naam genoemd worden in hun erfdeel.

7 Toen ik nu van Paddan kwam, zo is Rachel bij mij gestorven in het land Kanaan, op den weg, als het nog een kleine streek lands was, om tot Efrath te komen; en ik begroef haar aldaar aan den weg van Efrath, welke is Bethlehem.

8 En Israel zag de zonen van Jozef, en zeide: Wiens zijn deze?

9 En Jozef zeide tot zijn vader: Zij zijn mijn zonen, die mij God hier gegeven heeft. En hij zeide: Breng hen toch tot mij, dat ik hen zegene!

10 Doch de ogen van Israel waren zwaar van ouderdom; hij kon niet zien; en hij deed hen naderen tot zich; toen kuste hij hen, en omhelsde hen.

11 En Israel zeide tot Jozef: Ik had niet gemeend uw aangezicht te zien; maar zie, God heeft mij ook uw zaad doen zien!

12 Toen deed hen Jozef uitgaan van zijn knieen; en hij boog zich voor zijn aangezicht neder ter aarde.

13 En Jozef nam die beiden, Efraim met zijn rechterhand, tegenover Israels linkerhand, en Manasse met zijn linkerhand, tegenover Israels rechterhand, en hij deed hen naderen tot hem.

14 Maar Israel strekte zijn rechterhand uit, en legde die op het hoofd van Efraim, hoewel hij de minste was, en zijn linkerhand op het hoofd van Manasse; hij bestierde zijn handen verstandelijk; want Manasse was de eerstgeborene.

15 En hij zegende Jozef, en zeide: De God, voor Wiens aangezicht mijn vaders, Abraham en Izak, gewandeld hebben, die God, Die mij gevoed heeft, van dat ik was, tot op dezen dag;

16 Die Engel, Die mij verlost heeft van alle kwaad, zegene deze jongeren, en dat in hen mijn naam genoemd worde, en de naam mijner vaderen, Abraham en Izak, en dat zij vermenigvuldigen als vissen in menigte, in het midden des lands!

17 Toen Jozef zag, dat zijn vader zijn rechterhand op het hoofd van Efraim legde, zo was het kwaad in zijn ogen, en hij ondervatte zijns vaders hand, om die van het hoofd van Efraim op het hoofd van Manasse af te brengen.

18 En Jozef zeide tot zijn vader: Niet alzo, mijn vader! want deze is de eerstgeborene; leg uw rechterhand op zijn hoofd.

19 Maar zijn vader weigerde het, en zeide: Ik weet het, mijn zoon! ik weet het; hij zal ook tot een volk worden, en hij zal ook groot worden; maar nochtans zal zijn kleinste broeder groter worden dan hij, en zijn zaad zal een volle menigte van volkeren worden.

20 Alzo zegende hij ze te dien dage, zeggende: In u zal Israel zegenen, zeggende: God zette u als Efraim en als Manasse! En hij zette Efraim voor Manasse.

21 Daarna zeide Israel tot Jozef: Zie, ik sterf; maar God zal met ulieden wezen, en Hij zal u wederbrengen in het land uwer vaderen.

22 En ik heb u een stuk lands gegeven boven uw broederen; hetwelk ik, met mijn zwaard en met mijn boog, uit de hand der Amorieten genomen heb.

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #6299

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

6299. Saying, In thee shall Israel bless, saying, God set thee as Ephraim and as Manasseh. That this signifies that his own spiritual may be in the truth of the intellectual and the good of the will, is evident from the representation of Israel, as being spiritual good (see n. 5801, 5803, 5806, 5812, 5817, 5819, 5826, 5833); and from the representation of Ephraim, as being the truth of the intellectual, and of Manasseh, as being the good of the will (of which above). That the spiritual, which is “Israel,” may be in them, is signified by the words, “in thee shall Israel bless, and God set thee.”

[2] As regards the spiritual represented by Israel being in the truth of the intellectual and the good of the will, which are “Ephraim and Manasseh,” the case is this. The spiritual good which is represented by Israel is the spiritual of the internal church; whereas the truth and good represented by Ephraim and Manasseh are of the external church (see n. 6296). In order for an internal to be an internal of the church, it must needs be in the external of the church, for the external holds the place of the foundation on which the internal stands, and is the receptacle into which the internal flows. Hence it is that the natural, which is external, must needs be regenerated; for unless it is regenerated, the internal has neither foundation nor receptacle; and if it has no foundation nor receptacle, it utterly perishes. This then is what is meant by his own spiritual being in the truth of the intellectual and the good of the will.

[3] As an illustration of this matter take this example. The very affection of charity which a man feels within himself as a quietude and bliss in benefiting the neighbor without regard to any recompense, is the internal of the church; but to will this good and to do it from truth, that is, because it has been so commanded in the Word, is the external of the church. If the natural, which is the external, is not in agreement, that is, does not will nor do this good, because it sees in it no recompense, thus nothing of self (for in the natural or external man there is such a disposition both from what is hereditary and from what is actual), then the internal has no foundation, nor corresponding receptacle, except such as either rejects, or perverts, or extinguishes the influx; and therefore the internal perishes, that is, is closed and stopped up, so that nothing from heaven can pass into the natural through the internal, except some light of a general nature that passes through the chinks everywhere round about, in order that there may be a faculty of thinking, of willing, and of speaking, but according to that which is in the natural, thus in favor of evil and falsity against good and truth, to which purpose it makes subservient that amount of spiritual light which in a general manner flows in through the chinks everywhere round about.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.