Біблія

 

如申命记 28

Дослідження

   

1 你若留意耶和華─你的話,謹守遵行他的一切誡命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎下萬民之上。

2 你若耶和華─你的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:

3 你在城裡必蒙福,在田間也必蒙福。

4 你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羔,都必蒙福。

5 你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。

6 你出也蒙福,入也蒙福。

7 仇敵起來攻擊你,耶和華必使他們在你面前被你殺敗;他們從來攻擊你,必從逃跑

8 在你倉房裡,並你所辦的一切事上,耶和華所命的福必臨到你。耶和華─你也要在所你的上賜福與你。

9 你若謹守耶和華─你誡命,遵行他的道,他必照著向你所起的誓立你作為自己的聖民。

10 天下萬民見你歸在耶和華的名下,就要懼你。

11 你在耶和華向你列祖起誓應許賜你的地上,他必使你身所生的,牲畜所下的,地所產的,都綽綽有

12 耶和華必為你開上的府,按時降在你的上。在你裡所辦的一切事上賜福與你。你必許多國民,卻不至向他們貸。

13 你若耶和華─你誡命,就是我今日所吩咐你的,謹守遵行,不偏左右,也不隨從事奉別耶和華就必使你作首不作尾,但居上不居

14 a

15 你若不耶和華─你的話,不謹守遵行他的一切誡命律例,就是我今日所吩咐你的,這以下的咒詛都必追隨你,臨到你身上:

16 你在城裡必受咒詛,在田間也必受咒詛。

17 你的筐子和你的摶麵盆都必受咒詛。

18 你身所生的,地所產的,以及牛犢、羔,都必受咒詛。

19 你出也受咒詛,入也受咒詛。

20 耶和華因你行惡離棄他,必在你裡所辦的一切事上,使咒詛、擾亂、責罰臨到你,直到你被毀滅,速速的滅亡。

21 耶和華必使瘟疫貼在你身上,直到他將你從所進去得為業的地上滅絕。

22 耶和華要用癆病、熱病、火症、瘧疾、刀、旱風(或作:乾旱)、霉爛攻擊你。這都要追趕你,直到你滅亡。

23 上的要變為銅,腳要變為

24 耶和華要使那降在你上的變為塵沙,從臨在你身上,直到你滅亡

25 耶和華必使你敗在仇敵面前,你從去攻擊他們,必從逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。

26 你的屍首必給空中的飛上的走作食物,並無人鬨趕。

27 耶和華必用埃及人並痔、牛皮癬與疥攻擊你,使你不能醫治。

28 耶和華必用癲狂、眼瞎、心驚攻擊你。

29 你必在間摸索,好像瞎子在暗中摸索一樣。你所行的必不亨通,時常遭遇欺壓、搶奪,無人搭

30 你聘定了妻,別必與他同房;你建造房屋,不得在其內;你栽種葡萄園,也不得用其中的果子。

31 你的牛在你眼前宰了,你必不得他的肉;你的在你眼前被搶奪,不得歸還;你的歸了仇敵,無人搭

32 你的兒女必歸與別國的民;你的眼目終日切望,甚至失明,你中無力拯救。

33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民盡。你時常被欺負,受壓制,

34 甚至你因眼中所見的,必致瘋

35 耶和華必攻擊你,使你膝上腿上,從掌到頭頂,長毒無法醫治。

36 耶和華必將你和你所立的王領到你和你列祖素不認識的國去;在那裡你必事奉石頭

37 你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。

38 你帶到田間的種子雖多,收進來的卻少,因為被蝗蟲吃了。

39 你栽種、修理葡萄園,卻不得收葡萄,也不得葡萄酒,因為被吃了

40 你全境有橄欖樹,卻不得其抹身,因為樹上的橄欖不熟自落了。

41 你生兒養女,卻不算是你的,因為必被擄去。

42 你所有的樹木和你地裡的出產必被蝗蟲所吃。

43 在你中間寄居的,必漸漸上升,比你而又;你必漸漸下降,低而又低。

44 他必給你,你卻不能給他;他必作首,你必作尾。

45 這一切咒詛必追隨你,趕上你,直到你滅亡;因為你不耶和華─你的話,不遵守他所吩咐的誡命律例。

46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠

47 因為你富有的時候,不歡心樂意的事奉耶和華─你的

48 所以你必在飢餓、乾渴、赤露、缺乏之中事奉耶和華所打發來攻擊你的仇敵。他必把軛加在你的頸項上,直到將你滅絕。

49 耶和華要從遠方、極帶一國的民,如飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。

50 這民的面貌凶惡,不顧恤年老的,也不恩待年少的。

51 他們必牲畜所下的和你地土所產的,直到你滅亡。你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羔,都不給你留下,直到將你滅絕。

52 他們必將你困在你各}城裡,直到你所倚靠、大堅固的城牆都被攻塌。他們必將你困在耶和華─你所賜你遍的各城裡。

53 你在仇敵圍困窘迫之中,必你本身所生的,就是耶和華─你所賜你的兒女之

54 你們中間,柔弱嬌嫩的必惡眼看他弟兄和他中的妻,並他的兒女;

55 甚至在你受仇敵圍困窘迫的城中,他要兒女的,不肯分他的親人,因為他無所剩。

56 你們中間,柔弱嬌嫩的婦人,是因嬌嫩柔弱不肯把的,必惡眼看他中的丈夫和他的兒女。

57 他兩腿中間出來的嬰孩與他所要生的兒女,他因缺乏一切就要在你受仇敵圍困窘迫的城中將他們暗暗地吃了

58 上所律法的一切是叫你敬畏耶和華─你可榮可畏的名。你若不謹守遵行,耶和華就必將奇災,就是至大至長的災,至重至久的病,加在你和你後裔的身上,

59 a

60 也必使你所懼怕、埃及人的病都臨到你,貼在你身上,

61 又必將沒有在這律法上的各樣疾病、災殃降在你身上,直到你滅亡。

62 你們先前雖然像上的那樣多,卻因不耶和華─你的話,所剩的人數就稀少了。

63 先前耶和華怎樣喜悅善待你們,使你們眾多,也要照樣喜悅毀滅你們,使你們滅亡;並且你們從所要進去得的地上必被拔除。

64 耶和華必使你們分散在萬民中,從這邊到那邊,你必在那裡事奉你和你列祖素不認識、石頭

65 在那些國中,你必不得安逸,也不得落之地;耶和華卻使你在那裡中跳動,眼目失明,精神消耗。

66 你的性命必懸懸無定;你晝夜恐懼,自料性命難保。

67 你因心裡所恐懼的,眼中所見的,早晨,巴不得到晚上才好;晚上,巴不得到早晨才好。

68 耶和華必使你坐埃及去,走我曾告訴你不得再見的;在那裡你必己身與仇敵作奴婢,卻無人買。

   

Коментар

 

319 - Distress, Debt and Discontent

За Jonathan S. Rose

Title: Distress, Debt and Discontent

Topic: Salvation

Summary: The first part in us to turn toward the Lord is the part that has known spiritual distress, debt, and discontent.

References:
1 Samuel 22:1-2
Deuteronomy 4:30-31; 28:53-57
Judges 9:4; 11:1-3, 6-7
1 Samuel 1:9-11, 13, 15; 30:21-22
2 Samuel 24:13-14
Job 3:20-26; 20:22; 36:15-16
Psalms 18:1, 4-6, 16, 19; 118:5-6
Isaiah 29:5-8; 38:15-19; 42:3
Matthew 9:10-13; 11:28-30
Luke 15:1-7
Hebrews 12:1

This video is a part of the Spirit and Life Bible Study series, whose purpose is to look at the Bible, the whole Bible, and nothing but the Bible through a Swedenborgian lens.

Відтворити відео
Spirit and Life Bible Study broadcast from 10/11/2017. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Біблія

 

Deuteronomy 29

Дослідження

   

1 These are the words of the covenant which Yahweh commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, besides the covenant which he made with them in Horeb.

2 Moses called to all Israel, and said to them, You have seen all that Yahweh did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;

3 the great trials which your eyes saw, the signs, and those great wonders:

4 but Yahweh has not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, to this day.

5 I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on your feet.

6 You have not eaten bread, neither have you drunk wine or strong drink; that you may know that I am Yahweh your God.

7 When you came to this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us to battle, and we struck them:

8 and we took their land, and gave it for an inheritance to the Reubenites, and to the Gadites, and to the half-tribe of the Manassites.

9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that you may prosper in all that you do.

10 You stand this day all of you before Yahweh your God; your heads, your tribes, your elders, and your officers, even all the men of Israel,

11 your little ones, your wives, and your foreigner who is in the midst of your camps, from the one who cuts your wood to the one who draws your water;

12 that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you this day;

13 that he may establish you this day to himself for a people, and that he may be to you a God, as he spoke to you, and as he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.

14 Neither with you only do I make this covenant and this oath,

15 but with him who stands here with us this day before Yahweh our God, and also with him who is not here with us this day

16 (for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;

17 and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them);

18 lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that bears gall and wormwood;

19 and it happen, when he hears the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, "I shall have peace, though I walk in the stubbornness of my heart, to destroy the moist with the dry."

20 Yahweh will not pardon him, but then the anger of Yahweh and his jealousy will smoke against that man, and all the curse that is written in this book shall lie on him, and Yahweh will blot out his name from under the sky.

21 Yahweh will set him apart to evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that is written in this book of the law.

22 The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick;

23 [and that] the whole land of it is sulfur, and salt, [and] a burning, [that] it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Yahweh overthrew in his anger, and in his wrath:

24 even all the nations shall say, "Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?"

25 Then men shall say, "Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt,

26 and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them:

27 therefore the anger of Yahweh was kindled against this land, to bring on it all the curse that is written in this book;

28 and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day."

29 The secret things belong to Yahweh our God; but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law.