Біблія

 

Ծննդոց 23

Дослідження

   

1 Սառան դարձաւ հարիւր քսանեօթը տարեկան:

2 Նա մեռաւ կիրճի մէջ գտնուող Արբոկ քաղաքում: Սա Քանանացիների երկրում գտնուող Քեբրոնն է: Աբրահամը եկաւ, որ ողբայ ու սգայ Սառայի մահը:

3 Աբրահամը հեռացաւ իր հանգուցեալի մօտից եւ դիմելով Քետի որդիներին՝ ասաց.

4 «Ես ձեր մէջ պանդուխտ ու օտարական եմ: Արդ, որպէս սեփականութիւն ինձ մի գերեզմանի հող տուէ՛ք ձեզ մօտ, որ թաղեմ իմ հանգուցեալին»:

5 Քետի որդիները պատասխան տուեցին Աբրահամին՝ ասելով.

6 «Լսի՛ր մեզ, տէ՛ր: Դու մեր մէջ Աստծու նշանակած թագաւորն ես: Քո հանգուցեալին թաղի՛ր մեր լաւագոյն գերեզմաններից մէկում, որովհետեւ մեզնից ոչ մէկը չի հրաժարուի քեզ շիրիմի համար տեղ տրամադրելուց»:

7 Աբրահամը ելաւ եւ գլուխ տուեց այդ երկրի ժողովրդին՝ Քետի որդիներին:

8 Աբրահամը նրանց դիմելով՝ ասաց. «Եթէ դուք յօժար էք, որ իմ հանգուցեալին ես անձամբ թաղեմ, լսեցէ՛ք ինձ եւ իմ մասին բարեխօսեցէ՛ք Սահառի որդի Եփրոնին,

9 որ ինձ տայ իր ագարակի սահմաններում գտնուող զոյգ քարայրը այնքան արծաթով, որքան արժէ այն: Թող այն ձեր ներկայութեամբ ինձ տայ որպէս շիրմավայր»:

10 Եփրոնը քետացիների հետ նստած էր ժողովատեղում: Եփրոն քետացին պատասխան տուեց Աբրահամին եւ ի լուր Քետի որդիների ու բոլոր նրանց, ովքեր մտնում էին նրա քաղաքի դարպասով,

11 ասաց. «Նայի՛ր ինձ, տէ՛ր, եւ լսի՛ր ինձ: Ագարակը տալիս եմ քեզ, քեզ եմ տալիս նաեւ այնտեղ գտնուող քարայրը: Իմ բոլոր համաքաղաքացիների ներկայութեամբ այն քեզ եմ յանձնում: Թաղի՛ր քո հանգուցեալին»:

12 Աբրահամը գլուխ տուեց երկրի ժողովրդի առաջ,

13 Եփրոնի հետ խօսեց ի լուր երկրի ժողովրդի եւ ասաց. «Քանի որ անսացիր ինձ, ուրեմն լսի՛ր ինձ: Ես քեզ կը տամ ագարակի փոխարժէքը: Վերցրո՛ւ այն ինձնից, եւ ես այնտեղ կը թաղեմ իմ հանգուցեալին»:

14 Եփրոնն Աբրահամին պատասխանեց եւ ասաց.

15 «Ո՛չ, տէ՛ր իմ, լսել եմ, որ հողամասը չորս հարիւր սատեր արծաթ արժէ: Դա ի՞նչ է որ իմ ու քո միջեւ: Դու թաղի՛ր քո հանգուցեալին»:

16 Աբրահամը Եփրոնին լսելուց յետոյ կշռեց եւ նրան վճարեց չորս հարիւր սատեր արծաթը, ինչպէս խոստացել էր ի լուր Քետի որդիների, վաճառականների մօտ ընդունուած գնով:

17 Եփրոնի ագարակը, որ Մամբրէի կաղնու հանդիպակաց զոյգ քարայրի մօտն էր, այսինքն՝ ագարակն ու նրա մէջ գտնուող քարայրը, ագարակի եւ նրա շրջակայքի բոլոր ծառերը դարձան Աբրահամի սեփականութիւնը,

18 Քետի որդիների ներկայութեամբ, որոնք մտնում էին քաղաքի դարպասով:

19 Դրանից յետոյ Աբրահամն իր կին Սառային թաղեց ագարակի զոյգ քարայրում, որ Մամբրէի կաղնու դիմաց էր գտնւում, այսինքն՝ Քեբրոնում՝ Քանանացիների երկրում:

20 Ագարակն ու նրա մէջ գտնուող քարայրը Քետի որդիների կողմից տրուեցին Աբրահամին իբրեւ նրա սեփական գերեզմանոց:

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8003

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8003. In one house shall it be eaten. That this signifies the consociations of accordant goods that they may together make one good, is evident from the fact that the paschal supper represented the angelic consociations in heaven, and that each house of the sons of Israel represented a society in particular (see n. 7836, 7891, 7996, 7997). The angelic societies are all distinct from one another according to goods, and this generically, specifically, and particularly (see n. 3241, 4625). They are consociated who are in similar good. That these make one good, is because everyone arises not from one, but from many; for from many things that are various, but still accordant, there is produced a form which makes a one by harmony; in heaven by spiritual harmony, which is that of the goods of love (see n. 3241, 3267, 3744-3746, 3986, 4005, 4149, 5598, 7236, 7833, 7836). From all this it is evident that by “in one house shall it be eaten” are signified the consociations of accordant goods that they may together make one good. (That “to eat,” namely, the passover, denotes to be consociated, or to be with them, see above, n. 8001)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #2027

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

2027. That “to thy seed after thee” signifies that He would give all these things to those who should have faith in Him, is evident from the signification of “seed,” as being faith (see n. 1025, 1447, 1610), and in fact the faith of charity (see n. 379, 389, 654, 724, 809, 916, 1017, 1162, 1176, 1258). They who place merit in the actions of their lives have not the faith of charity, and therefore are not the seed here meant; for thereby they desire to be saved, not because of the Lord’s righteousness, but because of their own. That there is no faith of charity in them, that is, no charity, is evident from the fact, that they set themselves before others, and thus regard themselves and not others, except insofar as they are of service to them; and they either despise or hate those who are not willing to render them service. Thus by the love of self they dissociate, and never associate; and thus destroy what is heavenly, namely, mutual love, which gives heaven its stability; for heaven itself is in it, and all its consociation and unanimity subsist and consist in it; for in the other life whatever destroys unanimity is contrary to the order of heaven itself, and thus conspires to the destruction of the whole. Such are they who place merit in the actions of their lives, and claim righteousness for themselves. Of these there are many in the other life.

[2] They sometimes shine in the face like little torches, but from an illusive fire that proceeds from self-justification, and in fact they are cold. They are sometimes seen running about and confirming self-merit from the literal sense of the Word, for they hate the truths which are of the internal sense (n. 1877). Their sphere is a sphere of self-regard, and is thus destructive of all ideas that do not regard self as a kind of deity. The sphere of many of this sort together is so conflicting that there is nothing there but enmity and hostility; for when everyone desires the same thing, namely, to be served, he murders others in his heart.

[3] Some of them are among those who say that they have labored in the Lord’s vineyard, whereas they have at the same time continually had in mind their own preeminence, glory, and honors, as well as gain; and even that they might become the greatest in heaven and be served by the angels, in heart despising others in comparison with themselves, and thus being imbued with no mutual love, in which heaven consists, but with the love of self, in which they place heaven; for they know not what heaven is. (Respecting such see above, n. 450-452, 1594, 1679.) These are of those who desire to be first, but become last (Matthew 19:30; 20:16; Mark 10:31); and who say that they have prophesied by the name of the Lord, and have done many wonderful works; but to whom it is said, “I know you not” (Matthew 7:22-23).

[4] Very different is the case with those who from simplicity of heart have supposed that they merit heaven, and have lived in charity; these have looked upon meriting heaven as something that is promised, and they easily acknowledge it to be of the Lord’s mercy; for the life of charity is attended with this, because true charity loves all truth.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.