Біблія

 

تكوين 6

Дослідження

   

1 وحدث لما ابتدأ الناس يكثرون على الارض وولد لهم بنات

2 ان ابناء الله رأوا بنات الناس انهنّ حسنات. فاتّخذوا لانفسهم نساء من كل ما اختاروا.

3 فقال الرب لا يدين روحي في الانسان الى الابد. لزيغانه هو بشر وتكون ايامه مئة وعشرين سنة.

4 كان في الارض طغاة في تلك الايام. وبعد ذلك ايضا اذ دخل بنو الله على بنات الناس وولدن لهم اولادا. هؤلاء هم الجبابرة الذين منذ الدهر ذوو اسم

5 ورأى الرب ان شر الانسان قد كثر في الارض. وان كل تصور افكار قلبه انما هو شرير كل يوم.

6 فحزن الرب انه عمل الانسان في الارض. وتأسف في قلبه.

7 فقال الرب امحو عن وجه الارض الانسان الذي خلقته. الانسان مع بهائم ودبابات وطيور السماء. لاني حزنت اني عملتهم.

8 واما نوح فوجد نعمة في عيني الرب

9 هذه مواليد نوح. كان نوح رجلا بارا كاملا في اجياله. وسار نوح مع الله.

10 وولد نوح ثلاثة بنين ساما وحاما ويافث.

11 وفسدت الارض امام الله وامتلأت الارض ظلما.

12 ورأى الله الارض فاذا هي قد فسدت. اذ كان كل بشر قد افسد طريقه على الارض

13 فقال الله لنوح نهاية كل بشر قد أتت امامي. لان الارض امتلأت ظلما منهم. فها انا مهلكهم مع الارض.

14 اصنع لنفسك فلكا من خشب جفر. تجعل الفلك مساكن. وتطليه من داخل ومن خارج بالقار.

15 وهكذا تصنعه. ثلث مئة ذراع يكون طول الفلك وخمسين ذراعا عرضه وثلثين ذراعا ارتفاعه.

16 وتصنع كوا للفلك وتكمله الى حد ذراع من فوق. وتضع باب الفلك في جانبه. مساكن سفلية ومتوسطة وعلوية تجعله.

17 فها انا آت بطوفان الماء على الارض لاهلك كل جسد فيه روح حياة من تحت السماء. كل ما في الارض يموت.

18 ولكن اقيم عهدي معك. فتدخل الفلك انت وبنوك وامرأتك ونساء بنيك معك.

19 ومن كل حيّ من كل ذي جسد اثنين من كلّ تدخل الى الفلك لاستبقائها معك. تكون ذكرا وانثى.

20 من الطيور كاجناسها ومن البهائم كاجناسها ومن كل دبابات الارض كاجناسها. اثنين من كلّ تدخل اليك لاستبقائها.

21 وانت فخذ لنفسك من كل طعام يؤكل واجمعه عندك. فيكون لك ولها طعاما.

22 ففعل نوح حسب كل ما امره به الله. هكذا فعل

   

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #10282

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

10282. To your generations. That this signifies in all things of the church, is evident from the signification of “generations,” when said of the sons of Israel, by whom is signified the church, as being those who are of the church (see n. 10212); thus abstractedly from persons, the things which are of the church. It is said “abstractedly from persons,” because the Divine things which proceed from the Lord make the church, and nothing whatever of man does so; these Divine things do indeed flow in with man, but still they do not become man’s, but are the Lord’s with man. This being the case, when the angels are speaking together, they speak abstractedly from persons; and for the same reason neither does the name of any person enter heaven of whom mention is made in the Word, but the thing which is there signified by the person. (That all names of persons and of places in the Word signify actual things, see n. 1888, 4442, 5095, 5225; and that names do not enter heaven, n. 1876, 6516, 10216)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

З творів Сведенборга

 

Arcana Coelestia #8148

Вивчіть цей уривок

  
/ 10837  
  

8148. And he took six hundred chosen chariots. That this signifies all and each of the doctrinal things of falsity which are of faith separate, in their order, is evident from the signification of the number “six hundred,” as being each and all things of the truth and good of faith in one complex, thus in the opposite sense each and all things of the falsity and evil of faith separate from charity (that these are signified by “six hundred” can be seen from what has been shown concerning the number “six hundred thousand,” n. 7973); and from the signification of “chariots,” as being doctrinal things of faith, here of faith separate (see just above, n. 8146). By “chosen chariots” are signified the chief doctrinal things of this faith, on which the rest depend; those which depend on them, or serve them, being signified by “the chariots of Egypt” (of which presently).

[2] Be it known that these falsities, which are here signified by “Pharaoh, his army, and his people,” also by his “chariots, horses, and horsemen,” are especially the falsities of those who are in persuasive faith, that is, who persuade themselves that the doctrinal things of the church in which they are, are true, and yet are in a life of evil. Persuasive faith exists together with evil of life, but not saving faith; for persuasive faith is a persuasion that all things that belong to the doctrine of the church are true, not for the sake of truth, nor for the sake of life, nor even for the sake of salvation, for in this they scarcely believe; but for the sake of self-advantage, that is, for the sake of getting honors and wealth, and for the sake of reputation with a view to these. They learn doctrinal things in order to acquire such things, thus not to the end that they may be of service to the church and the salvation of souls, but to serve themselves and those who belong to them; and therefore it is all the same to them whether these doctrinal things are true, or false; this they care nothing about, still less inquire into, for they are in no affection of truth for the sake of truth. No matter what kind of doctrinal things they may be, they confirm them; and when they have confirmed them, they persuade themselves that they are true, not considering that falsities can be confirmed equally as well as truths (n. 4741, 5033, 6865, 7012, 7680, 7950).

[3] This is the source of persuasive faith, which, because it has not for its end, and does not regard, the neighbor and his good, thus not the Lord, but self and the world, that is, honors and self-advantage, is conjoined with evil of life, but not with good of life; for assuredly the faith that is conjoined with this is saving faith. This faith is given by the Lord, but the other is from the man himself. The one remains to eternity; the other is dissipated in the other life, and is also dissipated in the world if nothing is gained by it. But so long as men profit by it, they fight for it as for heaven itself, although it is not for that faith, but for themselves; for the things of faith, that is, of doctrine, are to them as means to an end; that is, to eminence and opulence. They who are in this faith in the world can with difficulty be distinguished from those who are in saving faith, for they speak and preach from an ardor as of zeal for the doctrine; but it is an ardor from the fire of the love of self and of the world.

[4] These are they who are especially signified by “Pharaoh and the Egyptians,” and in the other life they are vastated in respect to this faith; and this being vastated, they are in mere falsities from evil, for falsities then burst forth from the evil. Every evil is attended with its falsity, for they are joined together; and the falsities appear when they are left to the evil of their life. The evil is then like a fire, and the falsities are like the light from it. This kind of evil and the consequent falsity is quite different from other kinds of evils and the consequent falsities, being more detestable than all others, because it is contrary to the goods and truths of faith, and therefore there is profanation in this evil. (Profanation is the acknowledgment of truth and good and yet a life contrary thereto, n. 593, 1008, 1010, 1059, 2051, 3398, 3898, 4289, 4601, 6959, 6963, 6971)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.