Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #3302

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3302. And they called his name Esau. That this signifies its quality, namely, the quality of the natural as to good, is evident from the signification of “calling a name,” or of “calling by name,” as being to know what the thing is, thus its quality (see n. 144, 145, 440, 768, 1754, 1896, 2009, 2724, 3237); and from the fact that all names whatever in the Word in the internal sense denote actual things (n. 1224, 1888); and such is the case with the name Esau. That “Esau” signifies the Lord’s Divine natural as to Divine good when first conceived, is evident from what has been already said, and from what follows concerning Esau, as also from other parts of the Word; but as Esau and Edom have nearly the same signification, with the difference that “Edom” is the Divine natural as to good to which are adjoined the doctrinal things of truth, therefore at verse 30, where Esau is called “Edom,” of the Lord’s Divine mercy this will be confirmed by passages from the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Heaven and Hell #17

Proučite ovaj odlomak

  
/ 603  
  

17. All experience in heaven testifies to the Divine going forth from the Lord, which affects the angels and makes heaven, being love. For all who are there are forms of love and charity, and appear in ineffable beauty with love shining forth from their faces, their speech and every particular of their life. 1 Moreover, there are, emanating from and surrounding every angel and every spirit, spiritual spheres of life by which their qualities, in respect of the affections of love, are known, sometimes at a considerable distance. For those spheres flow forth from the life of any one's affection and consequent thought, or from the life of his love and consequent faith. The spheres that go forth from angels are so full of love as to affect the inmost things of life of those with whom they are. They have frequently been perceived by me and they have so affected me. 2 That it is from love that angels have their life was further evident from the fact that, in the other life, everyone turns himself in accordance with his love. Those who are in love to the Lord and in love towards the neighbour constantly turn themselves to the Lord, while those who are in the love of self turn themselves constantly away from the Lord. This takes place in every turning of their body. For, in the other life, spaces conform to the states of their interiors, and so do the quarters, which are not determined as in the world but are determined according to which way they are looking. Yet it is not the angels who turn themselves to the Lord, but the Lord Who turns to Him those who love to do the things that are from Him. 3 But more will be written on these matters in the following pages where the quarters in the other life [are described].

Bilješke:

1. [Swedenborg's footnote] Angels are forms of love and charity (Arcana Coelestia 3804, 4735, 4797, 4985, 5199, 5530, 9879, 10177).

2. [Swedenborg's footnote] A spiritual sphere, which is a sphere of life, pours forth and overflows from every man, spirit, and angel, and encompasses him (Arcana Coelestia 4464, 5179, 7454, 8630). This sphere flows forth from the life of the affection and consequent thought (Arcana Coelestia 2489, 4464, 6206).

Spirits and angels turn themselves constantly to their loves, and those in the heavens turn themselves constantly to the Lord (Arcana Coelestia 10130, 10189, 10420, 10702).

3. [Swedenborg's footnote] The quarters in the other life are to each one in accordance with the direction of his face, and are thereby determined, otherwise than in the world (Arcana Coelestia 10130, 10189, 10420, 10702).

  
/ 603  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #4985

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

4985. 'And Joseph was beautiful in form' means the good of life springing from this, 'and beautiful in appearance' means the truth of faith springing from it. This is clear from the meaning of 'beautiful in form and beautiful in appearance', for 'the form' is the essence of a thing, whereas 'the appearance' is the outward manifestation derived from it. And since good is the actual essence and truth is the outward manifestation springing from it, 'beautiful in form' means the good of life and 'beautiful in appearance' the truth of faith. For the good of life is a person's essential being (esse) since it resides in his will, while the truth of faith is the manifestation of it since it inhabits his understanding. Indeed whatever inhabits the understanding is a manifestation of something that originates in the will. The essential being (esse) constituting a person's life resides in the intentions of his will, and the manifestation (existere) of his life resides in the thoughts of his understanding. A person's understanding is nothing else than an unfolding of his will, also the imparting of a form to it that enables its true nature to be seen in an outward appearance.

[2] From this one may see where the beauty - the beauty of the interior man - comes from. That is, it comes from the good present in the will by way of the truth of faith. The truth of faith presents that beauty in an outward form, but the good in the will is the supplier of that beauty and the producer of the outward form. Here is the reason for the indescribable beauty of the angels of heaven, for each is so to speak love and charity embodied in a form. When therefore anyone sees them in their beauty his deepest feelings are stirred. For the good of love received from the Lord shines forth from them through the truth of faith, enters into him, and stirs those feelings within him. From this, as also in 3821, one may see what is meant in the internal sense by 'beautiful in form and beautiful in appearance.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.