Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #7670

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

7670. 'And he drove them out from Pharaoh's face' means that the will of the molesters was totally opposed to God's truth. This is clear from the representation of Moses and Aaron, the ones who were 'driven out', as God's truth, dealt with above in 7677; from the representation of 'Pharaoh' as those who engage in molestation, also dealt with above, in 7637; from the meaning of 'face' as the interiors in respect of the affections there, dealt with in 7666, and so the will, for affections belong to the will but thoughts to the understanding. The total opposition of the will is meant by 'he drove them out from his face'; for anything contrary to the will, that is, to the affections belonging to the will, is driven out.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Biblija

 

เยเรมีย์ 52:9

Studija

       

9 และเขาก็จับกษัตริย์ นำขึ้นมาถวายแก่กษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์ในแผ่นดินฮามัท และกษัตริย์ก็ได้พิพากษาโทษท่าน


Many thanks to Philip Pope for the permission to use his 2003 translation of the English King James Version Bible into Thai. Here's a link to the mission's website: www.thaipope.org

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #7702

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

7702. 'And Jehovah turned an [extremely] strong wind of the sea means a stoppage of the Divine inflow through heaven. This is clear from the meaning of 'a wind of the sea , which is a west wind, as a stoppage of the Divine inflow through heaven. For 'an east wind' has meant an agent of destruction by reason of the Divine inflow through heaven, see 7643, 7679, and therefore 'a wind of the sea or west wind, blowing in the opposite direction to the east wind, means a stoppage of that inflow.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.