31
At siya ma'y gumawa ng masarap na pagkain, at dinala niya sa kaniyang ama; at sinabi niya sa kaniyang ama, Bumangon ang ama ko, at kumain ng usa ng kaniyang anak, upang basbasan ako ng iyong kaluluwa.
31
At siya ma'y gumawa ng masarap na pagkain, at dinala niya sa kaniyang ama; at sinabi niya sa kaniyang ama, Bumangon ang ama ko, at kumain ng usa ng kaniyang anak, upang basbasan ako ng iyong kaluluwa.
3510. Behold I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying. That this signifies that the Divine good of the Divine rational desired the affection of good, is evident from the representation of Isaac, who is here the “father,” as being the Divine good of the Divine rational (concerning which above); from the signification of “speaking,” as being to desire (see n. 2626, 2951, 3037); and from the representation of Esau, as being the affection of good in the natural (n. 3508).