Biblija

 

Exodo 33

Studija

   

1 At sinalita ng Panginoon kay Moises, Yumaon ka, sumampa ka mula rito, ikaw at ang bayan na iyong isinampa mula sa lupain ng Egipto, na patungo kayo sa lupain na aking isinumpa kay Abraham, kay Isaac, at kay Jacob, na aking sinasabi, Sa iyong binhi ay aking ibibigay.

2 At aking susuguin ang isang anghel sa unahan mo: at aking palalayasin ang Cananeo, ang Amorrheo, at ang Hetheo, at ang Pherezeo, ang Heveo, at ang Jebuseo:

3 Sa isang lupaing binubukalan ng gatas at pulot: sapagka't hindi ako sasampa sa gitna mo; sapagka't ikaw ay bayang may matigas na ulo; baka ikaw ay aking lipulin sa daan.

4 At nang marinig ng bayan ang masasamang balitang ito, ay nanangis sila: at walang taong nagsuot ng kaniyang mga pahiyas.

5 At sinabi ng Panginoon kay Moises, Sabihin mo sa mga anak ni Israel, Kayo'y isang bayang may matigas na ulo: kung ako'y sumampa sa gitna mo na sangdali, ay lilipulin kita: kaya't ngayo'y alisin mo ang iyong mga pahiyas sa iyo upang aking maalaman kung anong aking gagawin sa iyo.

6 At ang mga anak ni Israel ay naghubad ng kanilang mga pahiyas mula sa bundok ng Horeb.

7 Kinaugalian nga ni Moises na dalhin ang tolda at itayo sa labas ng kampamento, na malayo sa kampamento at kaniyang tinawag iyon, Tabernakulo ng kapisanan. At nangyari na bawa't magsiyasat sa Panginoon ay lumalabas na pumaparoon sa tabernakulo ng kapisanan, na nasa labas ng kampamento.

8 At nangyari, pagka si Moises ay lumalabas na napasa sa Tolda, na ang buong bayan ay bumabangon at tumatayo, bawa't lalake sa pintuan ng kaniyang tolda at pinanonood si Moises hanggang sa makapasok sa Tolda.

9 At nangyari, pagka si Moises ay pumapasok sa Tolda ay bumababa ang haliging ulap at tumitigil sa pintuan ng Tolda ang Panginoon ay nakikipagsalitaan kay Moises.

10 At nakikita ng buong bayan ang haliging ulap at tumitigil sa pintuan ng Tolda; at ang buong bayan ay tumitindig at sumasamba, na bawa't isa'y sa tabi ng pintuan ng kaniyang tolda.

11 At nakikipagsalitaan ang Panginoon kay Moises ng mukhaan, gaya ng isang taong nakikipagsalitaan sa kaniyang kaibigan. At siya'y bumabalik uli sa kampamento, datapuwa't ang kaniyang tagapangasiwang si Josue, na anak ni Nun, na may kabataan pa, ay hindi umaalis sa Tolda.

12 At sinabi ni Moises sa Panginoon, Tingnan mo, iyong sinasabi sa akin: Isampa mo ang bayang ito: at hindi mo ipinakilala sa akin kung sino yaong susuguin mo na kasama ko. Gayon ma'y iyong sinabi, Aking nakikilala ka sa pangalan, at ikaw rin naman ay nakasumpong ng biyaya sa aking paningin.

13 Ngayon nga, isinasamo ko sa iyo, na kung ako'y nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin, ay ituro mo sa akin ngayon ang iyong mga daan, upang ikaw ay aking makilala, na ano pa't ako'y makasumpong ng biyaya sa iyong paningin: at akalain mo, na ang bansang ito ay iyong bayan.

14 At kaniyang sinabi, Ako'y sasa iyo, at ikaw ay aking bibigyan ng kapahingahan.

15 At sinabi niya sa kaniya, Kung ikaw ay hindi sasa akin ay huwag mo na kaming pasampahin mula rito.

16 Sapagka't saan ngayon makikilala na ako'y nakasumpong ng biyaya sa iyong paningin, ako at ang iyong bayan? hindi ba dahil sa ikaw ay lumalakad na kasama namin, upang kami ay maging bukod, ako at ang iyong bayan, sa lahat ng bayan na nasa balat ng lupa?

17 At sinabi ng Panginoon kay Moises, Akin ding gagawin ang bagay na ito na iyong sinalita: sapagka't ikaw ay nakasumpong ng biyaya sa aking paningin, at ikaw ay aking nakikilala sa pangalan.

18 At sinabi ni Moises, Ipakita mo sa akin, idinadalangin ko sa iyo, ang iyong kaluwalhatian.

19 At kaniyang sinabi, Aking papangyayarihin ang aking buong kabutihan sa harap mo, at aking itatanyag ang pangalan ng Panginoon sa harap mo; at ako'y magkakaloob ng biyaya sa kanino mang aking ibig pagkalooban, at ako'y magmamaawain sa kanino mang aking ibig kaawaan.

20 At kaniyang sinabi, Hindi mo makikita ang aking mukha: sapagka't hindi maaaring makita ako ng tao at mabuhay.

21 At sinabi ng Panginoon, Narito, may isang dako sa tabi ko, at ikaw ay tatayo sa ibabaw ng batong iyan:

22 At mangyayari, na samantalang ang aking kaluwalhatian ay dumadaan, na aking ilalagay ka sa isang bitak ng bato, at tatakpan kita ng aking kamay hanggang sa ako'y makaraan:

23 At aking aalisin ang aking kamay, at iyong makikita ang aking likod: datapuwa't ang aking mukha ay hindi makikita.

   

Biblija

 

Genesis 50:24

Studija

       

24 At sinabi ni Jose sa kaniyang mga kapatid: Ako'y namamatay: nguni't tunay na dadalawin kayo ng Dios, at dadalhin kayo mula sa lupaing ito hanggang sa lupain na kaniyang isinumpa kay Abraham, kay Isaac at kay Jacob.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #2520

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

2520. 'And he said, Lord, will You kill even a righteous nation?' means, Would the good and truth of doctrine be done away with? This is clear from the meaning of 'nation' as good, dealt with in 1259, 1260, 1416. And because the words 'a righteous nation' refer to 'the nation of Abimelech', who means the doctrine of faith, they are used here to mean both good and truth, since both are the subject matter of doctrine.

[2] The fact that these words were uttered from a zeal that went with an affection or love towards the whole human race may be evident to anyone. Such love was directing the Lord's thoughts even when He had not yet put off the human from the mother. And although He perceived from the Divine that the doctrine of faith had a wholly celestial origin, nevertheless in order that the needs of the human race, which does not receive anything of which it cannot form some idea from its own rational thought, might be met, it is therefore said, 'Will You kill even a righteous nation?' meaning, Would the good and truth of doctrine be done away with? The fact that a person does not receive anything of which he cannot form some idea from his rational thought may be seen from the ideas which a person entertains regarding Divine arcana. The latter always have some idea attached to them that is derived from worldly objects or things analogous to worldly objects by which they are retained in the memory and reproduced in thought. For without ideas derived from worldly objects a person is unable to engage in thought. If therefore truths from a Divine origin were presented naked they would never be accepted because they would go far beyond his range of understanding, and so beyond his faith as well, most of all in the case of those whose worship is external.

[3] Let the following examples illustrate this: The Divine itself cannot reside in anything except that which is Divine, and so only in the Lord's Divine Human, and with man through His Human. If the rational were consulted it would say that the Divine itself can reside in the human of anyone. Again nothing holy exists which does not proceed from the Lord, and so from the Divine, which is one. If the rational were consulted it would say that what is holy may also spring from other sources.

[4] Again, man does not live from himself, do good from himself, believe the truth from himself, or indeed think from himself. The good and truth that he does or believes come from the Lord, but the evil and falsity come from hell. And what is more, hell - that is, those who are in hell - do not think from themselves but, in the same way as man, are recipients of the Lord's good and truth. If the rational were consulted it would reject all those ideas because it would not comprehend them. It would also reject the idea that nobody is rewarded on account of the good he does and of the truth he teaches. And it would reject the idea that what is external does not accomplish anything, only what is internal, insofar as the affection for good is present in the doing of good, and insofar as from this the affection for truth is present in the teaching of truth, and insofar as the things are not done from oneself. So also with a thousand other examples that could be given.

[5] Such being the nature of the human rational, the Word therefore uses expressions that accord with man's capacity to understand, and also with his inherent disposition. And this explains why the internal sense of the Word is different from its literal sense. This becomes quite clear from the Old Testament Word where most things are stated in ways that accord with the capacity to understand and the inherent disposition of the people who lived in those times. As a consequence little, indeed scarcely anything, is mentioned there about the life after death, about eternal salvation, and about the internal man. Indeed the character of the Jewish and Israelitish people with whom the Church existed at that time was such that if these matters had been disclosed to them they would not only have failed to understand them but would also have ridiculed them. If similarly it had been disclosed to them that the Messiah or Christ was going to come and save their souls for ever, this too they would have rejected as something of no importance, as also becomes clear from the same nation today. And it is so still that if what is internal or spiritual is mentioned in their presence, and the fact that the Messiah is not going to be a very great earthly king, they laugh at it.

[6] This was the reason why the Lord sometimes spoke in the way the Prophets had spoken and expressed all else by means of parables, as He Himself states in Matthew,

Jesus said, I speak to them in parables, because those who see do not see, and those who hear do not hear, nor do they understand. Matthew 13:13.

'Those who see' and 'those who hear' are those inside the Church who, though they see and hear, nevertheless do not understand. And in John,

He has blinded their eyes and hardened their heart, lest they see with their eyes and understand with their heart, and are converted and I heal them. John 12:40.

Their being 'converted' and being 'healed' implies that even so they would subsequently reject and in so doing profane, which entails eternal condemnation, see 301-303, 582, 1008, 1010, 1059, 1327, 1328, 2051, 2426. Nevertheless the Lord in many places disclosed the interior things of the Word, but solely for the benefit of the wise.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.