Biblija

 

Osija 13:3

Studija

       

3 Zato će biti kao oblak jutarnji i kao rosa koja u zoru padne, pa je nestane, kao pleva, koju odnosi vetar s gumna, i kao dim iz dimnjaka.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #8942

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

8942. 'For if you move your chisel over it' means if a product of the proprium or self. This is clear from the meaning of 'chisel' as counterfeit truth, thus a product of the self. For a chisel is a piece of iron used to carve and shape figures out of stones, and therefore the human self is meant here since this shapes things which are to compose religion, to make them look like the truth. Instead of the word 'chisel' some places elsewhere have '[a piece of] iron', while others elsewhere have 'axe', as in Deuteronomy 27:5; Joshua 8:30-31; 1 Kings 6:7; Isaiah 44:10-12; Hosea 13:2; Jeremiah 10:3-4; and these tools mean such things as are implements of self-intelligence used for fabrication.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #4213

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

4213. 'And stayed the night in the mountain' means serenity. This is clear from the meaning of 'staying the night' as having peace, dealt with in 3170, and so as serenity. It was also the practice for those who entered into a covenant to spend the night together in one place, because staying the night in one place meant that no enmity existed any longer. The meaning in the internal sense is the existence of serenity and peace, for those who have been joined together as regards good and truth experience serenity and peace. The expression 'in the mountain' is therefore used here because 'a mountain' means good stemming from love and charity, 4210, it being this good that confers peace. What peace and serenity are, see 92, 93, 1726, 2780, 3170, 3696, 3780.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.