Biblija

 

Izlazak 3

Studija

   

1 A Mojsije pasaše stado Jotoru tastu svom, svešteniku madijanskom, i odvede stado preko pustinje, i dođe na goru Božiju Horiv.

2 I javi mu se anđeo Gospodnji u plamenu ognjenom iz kupine. I pogleda, a to kupina ognjem gori a ne sagoreva.

3 I Mojsije reče: Idem da vidim tu utvaru veliku, zašto ne sagoreva kupina.

4 A Gospod kad ga vide gde ide da vidi, viknu ga Bog iz kupine, i reče: Mojsije! Mojsije! A on odgovori: Evo me.

5 A Bog reče: Ne idi ovamo. Izuj obuću svoju s nogu svojih, jer je mesto gde stojiš sveta zemlja.

6 Još reče: Ja sam Bog oca tvog, Bog Avramov, Bog Isakov i Bog Jakovljev. A Mojsije zakloni lice svoje, jer ga strah beše gledati u Boga.

7 I reče Gospod: Dobro videh nevolju naroda svog u Misiru, i čuh viku njegovu od zla koje mu čine nastojnici, jer poznah muku njegovu.

8 I siđoh da ga izbavim iz ruku misirskih, i da ga izvedem iz one zemlje u zemlju dobru i prostranu, u zemlju gde mleko i med teče, na mesto gde su Hananeji i Heteji i Amoreji i Ferezeji i Jeveji i Jevuseji.

9 I sada evo vika sinova Izrailjevih dođe preda me, i videh muku, kojom ih muče Misirci.

10 Sada hajde da te pošaljem k Faraonu, da izvedeš narod moj, sinove Izrailjeve, iz Misira.

11 A Mojsije reče Bogu: Ko sam ja da idem k Faraonu i da izvedem sinove Izrailjeve iz Misira?

12 A Bog mu reče: Ja ću biti s tobom, i ovo neka ti bude znak da sam te ja poslao: kad izvedeš narod iz Misira, služićete Bogu na ovoj gori.

13 A Mojsije reče Bogu: Evo, kad otidem k sinovima Izrailjevim, pa im kažem: Bog otaca vaših posla me k vama, ako mi kažu: Kako Mu je ime? Šta ću im kazati?

14 A Gospod reče Mojsiju: Ja sam Onaj što jeste. I reče: Tako ćeš kazati sinovima Izrailjevim: Koji jeste, On me posla k vama.

15 I opet reče Bog Mojsiju: Ovako kaži sinovima Izrailjevim: Gospod Bog otaca vaših, Bog Avramov, Bog Isakov i Bog Jakovljev, posla me k vama; to je ime moje doveka, i to je spomen moj od kolena na koleno.

16 Idi, i skupi starešine izrailjske, pa im reci: Gospod Bog otaca vaših javi mi se, Bog Avramov, Isakov i Jakovljev, govoreći: Doista obiđoh vas, i videh kako vam je u Misiru.

17 Pa rekoh: Izvešću vas iz nevolje misirske u zemlju hananejsku i hetejsku i amorejsku i ferezejsku i jevejsku i jevusejsku, u zemlju gde teče mleko i med.

18 I oni će poslušati glas tvoj; pa ćeš ti i starešine izrailjske otići k caru misirskom, i reći ćete mu: Gospod Bog jevrejski srete nas, pa ti se molimo da izađemo tri dana hoda u pustinju da prinesemo žrtvu Gospodu Bogu svom.

19 A ja znam da vam neće dopustiti car misirski da izađete bez ruke krepke.

20 Ali ću pružiti ruku svoju, i udariću Misir svim čudesima svojim, koja ću učiniti u njemu: i posle će vas pustiti.

21 I učiniću da narod nađe ljubav u Misiraca, pa kad pođete, nećete poći prazni;

22 Nego će svaka žena zaiskati u susede svoje i u domaćice svoje nakita srebrnog i nakita zlatnog i haljina; i metnućete na sinove svoje i na kćeri svoje, i oplenićete Misir.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #6976

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6976. And pour out on the dry [land]. That this signifies insertion into the natural, is evident from the signification of “pouring out,” as being insertion; and from the signification of “the dry [land],” as being the natural. A dry place is called “dry,” and the land is also so called, and by the “land of Egypt” is signified the natural mind, which is in falsity, thus the natural (see n. 5276, 5278, 5280, 5288, 5301), and still more by the “dry [land].”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #5278

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

5278. And all the abundance of produce shall be forgotten in the land of Egypt. That this signifies the removal of truth and the apparent privation of it in both naturals, is evident from the signification of “forgetting,” or “being forgotten,” as being removal and hence apparent privation; and from the signification of “abundance of produce,” as being the multiplication of truth, or truth multiplied (of which just above, n. 5276); and from the signification of the “land of Egypt,” as being the natural mind or the natural of man, here both naturals (as just above, n. 5276). That “forgetting,” or “being forgotten,” denotes removal and apparent privation, is because such is the case with the memory and hence with the thought. What a man thinks about is directly under his view, and things related thereto present themselves around in order, even to those unrelated, which are most remote, and thus forgotten. Things opposite are separated from the rest and hang down, and present themselves underneath, and balance those above. This setting in order is effected by means of the good that flows in, and such is the case with all man’s thinking. That such is the case appears from thoughts in the other life; for in the light of heaven thoughts there are wont to be sometimes presented to view, and then such a form of their arrangement is seen. From this it is evident that “forgotten,” in the internal sense, is nothing else than removal and apparent privation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.