Biblija

 

Daniel 2:24

Studija

       

24 Post hæc Daniel ingressus ad Arioch, quem constituerat rex ut perderet sapientes Babylonis, sic ei locutus est : Sapientes Babylonis ne perdas : introduc me in conspectu regis, et solutionem regi narrabo.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #6425

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

6425. ‘A manibus potentis Jacobi’: quod significet ab omnipotentia Divini Humani Domini, constat a significatione ‘manuum’ quod sit potentia, de qua mox supra n. 6424, et in supremo sensu in quo de Domino agitur, omnipotentia, 1 n. 878, 3387, 4592, 4933 fin. ; et ex significatione ‘potentis Jacobi’ quod sit 2 Divinum Naturale Domini, ita Divinum Humanum Ipsius, n. 1893, 3305, 3576, 3599, 4286, 4538, 6098, 6185, 6276: quod Dominus sit Qui per ‘potentem Jacobum’ intelligitur, patet etiam apud Davidem,

Qui juravit Jehovae, vovit potenti Jacobo, Si intravero intra tentorium domus meae, ... usque dum invenero locum Jehovae, habitacula potentis Jacobi, Ps. 132:2, 3, 5:

et apud Esaiam,

Ut sciant omnis caro, quod Ego Jehovah Salvator tuus, et Redemptor tuus, potens Jacob, 49:26:

apud eundem,

Audi Jacob serve mi, et Israel quem elegi, ... effundam spiritum Meum super semen tuum, et benedictionem Meam super natos tuos; ... hic 3 dicet, Jehovae ego, et 4 is vocabit se nomine Jacobi, et ille scribet manu sua Jehovae, et nomine Israelis cognominabit se, 44:1, 2, (3, ) 5.

Quod etiam ‘Israel’ in supremo sensu sit Dominus, apud Hoscheam,

Cum puer esset Israel, tunc amavi illum, et ex Aegypto vocavi filium Meum, 11:1;

quod sit Dominus Qui per ‘Israelem’ ibi intelligitur, constat apud Matthaeum, Joseph cum puero ivit in Aegyptum; ut impleretur quod dictum a propheta, Ex Aegypto vocavi filium Meum, 5 2:14, 15.

Bilješke:

1. The Manuscript inserts de qua.

2. Divinum Humanum Domini, nam per Jacobum in supremo sensu repraesentatur

3. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

4. hic

5. The editors of the third Latin edition made a minor correction here. For details, see the end of the appropriate volume of that edition.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #343

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

343. Quod ‘pastor gregis’ sit qui exercet bonum charitatis, unicuivis notum esse potest, nam hoc familiare in Verbo Veteris et Novi Testamenti; qui ducit et docet, appellatur ‘pastor’; qui ducuntur et docentur, appellantur ‘grex’; qui non ducit ad bonum charitatis, et qui non docet bonum charitatis, non est verus pastor; et qui non ducitur ad bonum et discit bonum, non est grex. Quod pastor et grex significent illa, quidem superfluum est ex Verbo confirmare, sed usque sint haec quae apud Esaiam,

Dominus dabit pluviam seminis tui, quo seminas humum, et panem proventus humi, ... 1 pascet pecora tua in die illo, prato lato, 30:23;

ubi ‘panis proventus humi’ est charitas:

apud eundem,

Dominus Jehovih, sicut pastor gregem suum pascet, in brachium suum colliget agnos, et in gremio suo portabit, fetas leniter ducet, 40:11:

apud Davidem,

Pastor Israelis ausculta, ducens sicut gregem Josephum; insidens cherubis, effulge, Ps. 80:2[KJV 1]:

apud Jeremiam,

Formosae et delicatae assimilavi filiam Zionis, ad eam venient pastores, et greges eorum figent prope eam tentoria circumcirca, pascent quisque spatium suum, 6:2, 3:

apud Ezechielem,

Dixit Dominus Jehovih, Multiplicabo eos sicut gregem hominis, sicut gregem 2 sanctificatorum, sicut gregem Hierosolymae, in 3 temporibus statis ejus, sic erunt urbes desertae plenae grege hominis, 36:37, 38:

apud Esaiam,

Omnis grex Arabiae congregabuntur tibi, arietes Nebaioth ministrabunt tibi, 60:7.

Qui gregem ducunt ad bonum charitatis, sunt ‘qui congregant gregem, at vero qui non ad bonum charitatis, sunt ‘qui dispergunt’; nam omnis congregatio et unio ex charitate, et omnis dispersio et disunio ex non charitate.

Bilješke:

1. The Hebrew is singular, but in n. 5201, 6049, Swedenborg has pascent, as does Schmidius.

2. The First Latin Edition has sanctificatum, but the Hebrew has genitive plural. These two endings are often very similar in Swedenborg’s handwriting.

3. Schmidius has festis: Hebrew has both meanings.

  
/ 10837  
  

This is the Third Latin Edition, published by the Swedenborg Society, in London, between 1949 and 1973.