Biblija

 

Genèse 27

Studija

   

1 Isaac devenait vieux, et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela Esaü, son fils aîné, et lui dit: Mon fils! Et il lui répondit: Me voici!

2 Isaac dit: Voici donc, je suis vieux, je ne connais pas le jour de ma mort.

3 Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

4 Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.

5 Rebecca écouta ce qu'Isaac disait à Esaü, son fils. Et Esaü s'en alla dans les champs, pour chasser du gibier et pour le rapporter.

6 Puis Rebecca dit à Jacob, son fils: Voici, j'ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère:

7 Apporte-moi du gibier et fais-moi un mets que je mangerai; et je te bénirai devant l'Eternel avant ma mort.

8 Maintenant, mon fils, écoute ma voix à l'égard de ce que je te commande.

9 Va me prendre au troupeau deux bons chevreaux; j'en ferai pour ton père un mets comme il aime;

10 et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.

11 Jacob répondit à sa mère: Voici, Esaü, mon frère, est velu, et je n'ai point de poil.

12 Peut-être mon père me touchera-t-il, et je passerai à ses yeux pour un menteur, et je ferai venir sur moi la malédiction, et non la bénédiction.

13 Sa mère lui dit: Que cette malédiction, mon fils, retombe sur moi! Ecoute seulement ma voix, et va me les prendre.

14 Jacob alla les prendre, et les apporta à sa mère, qui fit un mets comme son père aimait.

15 Ensuite, Rebecca prit les vêtements d'Esaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet.

16 Elle couvrit ses mains de la peau des chevreaux, et son cou qui était sans poil.

17 Et elle plaça dans la main de Jacob, son fils, le mets et le pain qu'elle avait préparés.

18 Il vint vers son père, et dit: Mon père! Et Isaac dit: Me voici! qui es-tu, mon fils?

19 Jacob répondit à son père: Je suis Esaü, ton fils aîné; j'ai fait ce que tu m'as dit. Lève-toi, je te prie, assieds-toi, et mange de mon gibier, afin que ton âme me bénisse.

20 Isaac dit à son fils: Eh quoi! tu en as déjà trouvé, mon fils! Et Jacob répondit: C'est que l'Eternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.

21 Isaac dit à Jacob: Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non.

22 Jacob s'approcha d'Isaac, son père, qui le toucha, et dit: La voix est la voix de Jacob, mais les mains sont les mains d'Esaü.

23 Il ne le reconnut pas, parce que ses mains étaient velues, comme les mains d'Esaü, son frère; et il le bénit.

24 Il dit: C'est toi qui es mon fils Esaü? Et Jacob répondit: C'est moi.

25 Isaac dit: Sers-moi, et que je mange du gibier de mon fils, afin que mon âme te bénisse. Jacob le servit, et il mangea; il lui apporta aussi du vin, et il but.

26 Alors Isaac, son père, lui dit: Approche donc, et baise-moi, mon fils.

27 Jacob s'approcha, et le baisa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements; puis il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que l'Eternel a béni.

28 Que Dieu te donne de la rosée du ciel Et de la graisse de la terre, Du blé et du vin en abondance!

29 Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.

30 Isaac avait fini de bénir Jacob, et Jacob avait à peine quitté son père Isaac, qu'Esaü, son frère, revint de la chasse.

31 Il fit aussi un mets, qu'il porta à son père; et il dit à son père: Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que ton âme me bénisse!

32 Isaac, son père, lui dit: Qui es-tu? Et il répondit: Je suis ton fils aîné, Esaü.

33 Isaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion, et il dit: Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l'ai béni. Aussi sera-t-il béni.

34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d'amertume, et il dit à son père: Bénis-moi aussi, mon père!

35 Isaac dit: Ton frère est venu avec ruse, et il a enlevé ta bénédiction.

36 Esaü dit: Est-ce parce qu'on l'a appelé du nom de Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a enlevé mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il vient d'enlever ma bénédiction. Et il dit: N'as-tu point réservé de bénédiction pour moi?

37 Isaac répondit, et dit à Esaü: Voici, je l'ai établi ton maître, et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai pourvu de blé et de vin: que puis-je donc faire pour toi, mon fils?

38 Esaü dit à son père: N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père! Et Esaü éleva la voix, et pleura.

39 Isaac, son père, répondit, et lui dit: Voici! Ta demeure sera privée de la graisse de la terre Et de la rosée du ciel, d'en haut.

40 Tu vivras de ton épée, Et tu seras asservi à ton frère; Mais en errant librement çà et là, Tu briseras son joug de dessus ton cou.

41 Esaü conçut de la haine contre Jacob, à cause de la bénédiction dont son père l'avait béni; et Esaü disait en son coeur: Les jours du deuil de mon père vont approcher, et je tuerai Jacob, mon frère.

42 On rapporta à Rebecca les paroles d'Esaü, son fils aîné. Elle fit alors appeler Jacob, son fils cadet, et elle lui dit: Voici, Esaü, ton frère, veut tirer vengeance de toi, en te tuant.

43 Maintenant, mon fils, écoute ma voix! Lève-toi, fuis chez Laban, mon frère, à Charan;

44 et reste auprès de lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise,

45 jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour?

46 Rebecca dit à Isaac: Je suis dégoûtée de la vie, à cause des filles de Heth. Si Jacob prend une femme, comme celles-ci, parmi les filles de Heth, parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie?

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #3712

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3712. Et je le ramènerai vers cet humus, signifie la conjonction avec la Divine doctrine : on le voit par la signification de ramener, en ce que c'est conjoindre de nouveau ; et par la signification de l'humus, en ce que c'est la doctrine du bien et du vrai dans l'homme naturel, numéros 268, 566, 990 ; ici, la Divine doctrine, parce que le voyage de Jacob chez Laban représente les moyens qui sont survenus, par lesquels le Seigneur a rendu Divin le Naturel, et que le retour de Jacob vers la terre de Canaan représente la fin des moyens survenus, c'est-à-dire, l'instant où le Seigneur a rendu Divin le Naturel ; ainsi, je te ramènerai vers cet humus, signifie la conjonction avec la Divine doctrine. La Divine doctrine est le Divin Vrai, et le Divin Vrai est toute la Parole du Seigneur ; la Divine doctrine même est la Parole dans le sens suprême dans lequel il s'agit uniquement du Seigneur ; par suite la Divine doctrine est la Parole dans le sens interne dans lequel il s'agit du Royaume du Seigneur dans les deux et sur les terres ; la Divine doctrine est aussi la Parole dans le sens littéral dans lequel il s'agit des choses qui sont dans le monde et sur les terres ; et comme le sens littéral contient en soi le sens interne, et celui-ci le sens suprême, et que la correspondance existe complètement par les représentatifs et les significatifs, c'est aussi pour cela que la doctrine qui procède du sens littéral est Divine. Lorsque Jacob représente le Divin Naturel du Seigneur, il représente aussi la Parole quant au sens littéral, car il est notoire que le Seigneur est la Parole, c'est-à-dire, tout Divin Vrai ; il n'en est pas autrement du Naturel de la Parole que de son sens littéral, car ce sens est une nuée respectivement, voir la Préface du Chapitre 18 ; et il en est du Rationnel ou du spirituel intérieur de la Parole, comme de son sens interne, et en tant que le Seigneur est la Parole, on peut dire que ce sens interne est représenté par Isaac elle sens suprême par Abraham : d'après cela on voit ce que c'est que la conjonction avec la Divine doctrine, quand elle se dit du Divin Naturel du Seigneur, qui est représenté par Jacob : certes il n'en est pas ainsi dans le Seigneur, car tout en Lui est Divin Bien, et non Divin Vrai, encore moins Divin vrai naturel, mais le Divin Vrai est le Divin Bien apparaissant dans le ciel devant les anges et sur la terre devant les hommes, et quoiqu'il soit apparent, il est néanmoins Divin Vrai, parce qu'il procède du Divin Bien, comme la Lumière appartient au soleil parce qu'elle vient du soleil, voir numéro 3704.

  
/ 10837  
  

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcanes Célestes #566

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

566. Par les faces de l'humus est signifiée toute cette contrée où était l'Eglise : on le voit par la signification de l'Humus ; car, dans la Parole, l'humus est soigneusement distincte de la terre ; par l'Humus il est partout signifié l'Eglise ou quelque chose de l'Eglise ; de là aussi le nom de l'homme ou Adam, qui est l'humus ; par la Terre il y est entendu çà et là ce qui n'est point l'Eglise, ou là où il n'y a rien de l'Eglise ; ainsi, dans le Chapitre premier, la Terre seulement est nommée, parce qu'il n'y a pas encore Eglise ou d'homme régénéré ; dans le Chapitre deuxième, l'Humus est nommé pour la première fois, parce qu'alors il y a Eglise ; pareillement ici et dans le Chapitre suivant :

« Je détruirai de dessus les faces de l'humus tout ce qui subsiste. » - Vers. 4, 23.

Là, il est signifié dans la contrée où est l'Eglise ; et dans le même Chapitre :

« Pour vivifier semence sur les faces de la terre. » - Vers. 3.

Là, il s'agit de l'Eglise qui doit être créée. Pareillement partout dans la Parole ; par exemple, dans Ésaïe :

« Jéhovah aura pitié de Jacob, et il choisira encore Israël ; et il les placera sur leur humus ; et des peuples les recevront et les conduiront en leur lieu, et la maison d'Israël les aura en héritage sur l'Humus de Jéhovah. » - Ésaïe 14:1-2.

Là, il s'agit d'une Eglise formée ; mais, lorsqu'il n'y a pas Eglise, il est dit Terre dans le même Chapitre, Versets 9, 12, 16, 20, 21, 25, 26.

Dans le même Prophète :

« Et l'Humus de Jéhudah sera à l'Egypte pour tremblement en ce jour-là, il y aura cinq villes dans la Terre de l'Egypte parlant de la lèvre de Canaan. » - Ésaïe 19:17-18.

Là, l'humus, c'est où il y a église ; et la terre, où il n'y a pas Eglise.

Dans le Même :

« Chancelant chancellera la Terre comme un homme ivre ; Jéhovah visitera l'armée de hauteur en la hauteur, et les rois de l'Humus sur l'Humus. » - Ésaïe 24:20-21.

Pareillement.

Dans Jérémie :

« A cause de l'Humus crevassé, parce qu'il n'y a point eu de pluie en la Terre, les laboureurs sont confus ; ils ont couvert leur tête ; car même la biche dans le champ a mis bas. » - Jérémie 14:4-5.

Là, la terre est mise pour le contenant où il y a humus, et l'humus pour le contenant où il y a champ.

Dans le Même :

« Il a ramené la semence de la maison d'Israël de la Terre septentrionale, et de toutes les Terres où je les ai chassés ; et ils habiteront sur leur Humus. » - Jérémie 23:8.

La terre et les terres sont dites là où il n'y avait pas Eglises ; et l'humus, là où il y aura Eglise ou un culte vrai.

Dans le Même :

« Je livrerai les restes de Jérusalem, qui sont de reste dans cette Terre, et ceux qui habitent dans la Terre d'Egypte, et je les livrerai à trouble et à mal dans tous les royaumes de la Terre ; et j'enverrai sur eux l'épée, la famine et la peste, jusqu'à les consumer de dessus l'Humus que je leur avais donné, à eux et à leurs pères. » - Jérémie 24:8-9, 10.

L’humus, pour la doctrine et le culte qui en procède : pareillement dans le Même, Chapitre Jérémie 25:5.

Dans Ézéchiel :

« Je vous rassemblerai des Terres dans lesquelles vous avez été dispersés, et vous reconnaitrez que Moi (je suis) Jéhovah, quand je vous ramènerai à l'Humus d'Israël, à la Terre au sujet de laquelle j'ai lève ma main pour la donner à vos pères. » - Ézéchiel 20:41-42.

L’humus, pour le culte interne ; la terre est nommée lorsqu'il n'y a pas de culte interne.

Dans Malachie :

« Je réprimerai pour vous celui qui dévoré, et il ne corrompra point pour vous le fruit de l'Humus ; et ne sera point stérile pour vous le cep dans le champ ; et heureux vous diront toutes les nations, parce que vous serez une Terre de bon Malachie plaisir.

Malachie 3:11-12.

Là, la terre, pour le contenant ; ainsi, évidemment pour l'homme, qui est appelé terre, quand l'humus est pris pour l'Eglise ou pour la doctrine.

Dans Moïse :

« Chantez, nations son peuple ; il fera l'expiation de son Humus, de son peuple. » - Deutéronome 32:43.

Évidemment pour l'Eglise des Gentils, qui est appelée humus.

Dans Ésaïe :

« Avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, abandonné sera l'Humus que tu as en dégoût à cause de ses deux rois. » - Ésaïe 7:16.

Il s'agit de l'Avènement du Seigneur ; l'humus abandonné, c'est l'Eglise ou la vraie doctrine de la foi. Qu'il soit dit Humus et Champ à cause de la semence, cela est évident ; par exemple, dans Ésaïe :

« Il donnera la pluie de ta semence dont tu ensemenceras l'Humus, les bœufs et les ânons labourant l'Humus, etc. » - Ésaïe 30:23-24 ;

Dans Joël : Dévasté est le Champ, en deuil est l'Humus, parce que dévasté est le froment. » - Joël 1:10.

De là il est maintenant évident que l'Homme qui, en langue hébraïque, est appelé Adam, par dérivation de l'Humus, signifié l'Eglise.

  
/ 10837