Biblija

 

Postanak 13

Studija

   

1 Iz Egipta Abram ode gore u Negeb sa svojom ženom i sa svime što je imao. I Lot bješe s njim.

2 Abram je bio veoma bogat stokom, srebrom i zlatom.

3 Od postaje do postaje iz Negeba išao je do Betela,

4 do mjesta na kojem je bio postavio šator, između Betela i Aja, gdje je prije podigao žrtvenik. Tu je Abram zazivao ime Jahvino.

5 I Lot, koji iđaše s Abramom, imaše ovaca, goveda i šatora,

6 tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti.

7 Svađa je nastajala između pastira stoke Abramove i pastira stoke Lotove. Tada su zemlju nastavali Kanaanci i Perižani.

8 Zato Abram reče Lotu: "Neka ne bude svađe između mene i tebe, između pastira mojih i tvojih - tÓa mi smo braća!

9 Nije li sva zemlja pred tobom? Odvoji se od mene! Kreneš li ti nalijevo, ja ću nadesno; ako ćeš ti nadesno, ja ću nalijevo."

10 Lot podiže oči i vidje kako je dobro posvuda natapana sva Jordanska dolina, kao kakav vrt Jahvin, kao zemlja egipatska prema Soaru. - Bilo je to prije nego što je Jahve uništio Sodomu i Gomoru. -

11 Lot izabere za se svu Jordansku dolinu i ode na istok. Tako se odijele jedan od drugoga.

12 Abram ostade u kanaanskoj zemlji, dok je Lot živio po mjestima u dolini i razapeo svoje šatore do Sodome.

13 A žitelji Sodome bijahu veoma opaki, sami grešnici protiv Jahve.

14 Jahve reče Abramu, pošto se Lot od njega rastao: "Oči svoje podigni i s mjesta na kojem si pogledaj prema sjeveru, jugu, istoku i zapadu;

15 jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek.

16 Potomstvo ću tvoje učiniti kao prah na zemlji. Ako tko mogne prebrojiti prah zemlje, i tvoje će potomstvo moći prebrojiti.

17 Na noge! Prođi zemljom uzduž i poprijeko jer ću je tebi predati."

18 Abram digne šatore i dođe pa se naseli kod hrasta Mamre, što je u Hebronu. Ondje podigne žrtvenik Jahvi.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #1678

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

1678. That 'they returned and came to An-mishpat, that is, to Kadesh' means a continuation is clear from what comes before and after. The subject at this point is falsities and derivative evils, falsities being meant by 'the Amalekites' and derivative evils by 'the Amorites in Hazezon-tamar'. 'Kadesh' means truths, and also strife over truths. The subject at this point being the falsities and derivative evils which the Lord overcame in the first of His conflicts, the expression 'An-mishpat, that is, Kadesh' is used, for there was strife over truths.

[2] That 'Kadesh' means truths over which there is strife is clear in Ezekiel where the boundaries of the Holy Land are described,

The corner of the south southwards will be from Tamar to the waters of Meriboth (strife) Kadesh. an inheritance towards the Great Sea, and the corner of the south southwards. Ezekiel 47:19; 48:28.

Here 'the south' stands for the light of truth. Its boundary, by which strife over truths is meant, is called 'Kadesh'.

[3] Kadesh was also the place where Moses struck the rock from which water came out, water that was called Meribah on account of the strife there, Numbers 20:1-2, 11, 13. 'A rock', as is well known, means the Lord, and 'water' in the internal sense of the Word means spiritual things, which are truths. They were called 'the waters of Meribah' because there was strife over them The fact that they were also called 'the waters of the strife of Kadesh' is clear in Moses,

You rebelled against My Word 1 in the wilderness of Zin, during the strife of the congregation, in that you sanctified Me by the waters in their eyes. These are the waters of the strife of Kadesh in the wilderness of Zin. Numbers 27:14; Deuteronomy 32:51.

It was likewise to Kadesh that the spies returned from the land of Canaan, and it was there that those who were unwilling to enter the land murmured and strove, Numbers 13:26.

[4] From these references it is clear that An-mishpat, or the fountain of judgement or the fountain of Mishpat-Kadesh, means strife over truths, and thus a continuation. Since the details here are historically true and so describe actual events, it may seem as though such things were not represented or meant by the places which Chedorlaomer came to and by the nations that he smote. All historical details in the Word however are representative and carry a spiritual meaning, and this applies both to places and to nations, and to accomplished facts as well, as becomes quite clear from everything that appears both in the historical and the prophetical sections of the Word.

Bilješke:

1. literally, My Mouth

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Biblija

 

2 Kraljevi 5:16

Studija

       

16 Ali on odgovori: "Tako mi živog Jahve, komu služim, ne primam." Naaman navaljivaše da primi, ali on ne htjede.