Bibliorum

 

Leviticus 21

Study

   

1 και-C ειπον-VBI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM ειπον-VB--AAD2S ο- A--DPM ιερευς-N3V-DPM ο- A--DPM υιος-N2--DPM *ααρων-N---GSM και-C ειπον-VF2-FAI2S προς-P αυτος- D--APM εν-P ο- A--DPF ψυχη-N1--DPF ου-D μιαινω-VC--FPI3P εν-P ο- A--DSN εθνος-N3E-DSN αυτος- D--GPM

2 αλλα-C η-C εν-P ο- A--DSM οικειος-A1A-DSM ο- A--DSM εγγυς-D αυτος- D--GPM επι-P πατηρ-N3--DSM και-C μητηρ-N3--DSF και-C υιος-N2--DPM και-C θυγατηρ-N3--DPF επι-P αδελφος-N2--DSM

3 και-C επι-P αδελφη-N1--DSF παρθενος-N2--DSF ο- A--DSF εγγιζω-V1--PAPDSF αυτος- D--DSM ο- A--DSF μη-D εκδιδωμι-VM--XPPDSF ανηρ-N3--DSM επι-P ουτος- D--DPM μιαινω-VC--FPI3S

4 ου-D μιαινω-VC--FPI3S εξαπινα-D εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εις-P βεβηλωσις-N3I-ASF αυτος- D--GSM

5 και-C φαλακρωμα-N3M-ASN ου-D ξυραω-VC--FPI2P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF επι-P νεκρος-N2--DSM και-C ο- A--ASF οψις-N3I-ASF ο- A--GSM πωγων-N3W-GSM ου-D ξυραω-VF--FMI3P και-C επι-P ο- A--APF σαρξ-N3K-APF αυτος- D--GPM ου-D κατατεμνω-VF2-FAI3P εντομις-N3D-APF

6 αγιος-A1A-NPM ειμι-VF--FMI3P ο- A--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GPM και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3P ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM ο- A--APF γαρ-X θυσια-N1A-APF κυριος-N2--GSM δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GPM αυτος- D--NPM προςφερω-V1--PAI3P και-C ειμι-VF--FMI3P αγιος-A1A-NPM

7 γυνη-N3K-ASF πορνη-N1--ASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF ου-D λαμβανω-VF--FMI3P και-C γυνη-N3K-ASF εκβαλλω-VM--XPPASF απο-P ανηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αγιος-A1A-NSM ειμι-V9--PAI3S ο- A--DSM κυριος-N2--DSM θεος-N2--DSM αυτος- D--GSM

8 και-C αγιαζω-VF--FAI3S αυτος- D--ASM ο- A--APN δωρον-N2N-APN κυριος-N2--GSM ο- A--GSM θεος-N2--GSM συ- P--GP ουτος- D--NSM προςφερω-V1--PAI3S αγιος-A1A-NSM ειμι-VF--FMI3S οτι-C αγιος-A1A-NSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

9 και-C θυγατηρ-N3--NSF ανθρωπος-N2--GSM ιερευς-N3V-GSM εαν-C βεβηλοω-VC--APS3S ο- A--GSN εκπορνευω-VA--AAN ο- A--ASN ονομα-N3M-ASN ο- A--GSM πατηρ-N3--GSM αυτος- D--GSF αυτος- D--NSF βεβηλοω-V4--PAI3S επι-P πυρ-N3--GSN κατακαιω-VC--FPI3S

10 και-C ο- A--NSM ιερευς-N3V-NSM ο- A--NSM μεγας-A1P-NSM απο-P ο- A--GPM αδελφος-N2--GPM αυτος- D--GSM ο- A--GSM επιχεω-VM--XPPGSM επι-P ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ο- A--GSN ελαιον-N2N-GSN ο- A--GSM χριστος-A1--GSM και-C τελειοω-VM--XPPGSM ενδυω-VA--AMN ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ο- A--ASF κεφαλη-N1--ASF ου-D αποκιδαροω-VF--FAI3S και-C ο- A--APN ιματιον-N2N-APN ου-D διαρηγνυμι-VF--FAI3S

11 και-C επι-P πας-A1S-DSF ψυχη-N1--DSF τελευταω-VX--XAPDSF ου-D ειςερχομαι-VF--FMI3S επι-P πατηρ-N3--DSM αυτος- D--GSM ουδε-C επι-P μητηρ-N3--DSF αυτος- D--GSM ου-D μιαινω-VC--FPI3S

12 και-C εκ-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN ου-D εκερχομαι-VF--FMI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιαζω-VT--XPPASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C ο- A--NSN αγιος-A1A-NSN ελαιον-N2N-NSN ο- A--NSN χριστος-A1--NSN ο- A--GSM θεος-N2--GSM επι-P αυτος- D--DSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM

13 ουτος- D--NSM γυνη-N3K-ASF παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S

14 χηρα-N1A-ASF δε-X και-C εκβαλλω-VM--XPPASF και-C βεβηλοω-VM--XPPASF και-C πορνη-N1--ASF ουτος- D--APF ου-D λαμβανω-VF--FMI3S αλλα-C η-C παρθενος-N2--ASF εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN αυτος- D--GSM λαμβανω-VF--FMI3S γυνη-N3K-ASF

15 και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN σπερμα-N3M-ASN αυτος- D--GSM εν-P ο- A--DSM λαος-N2--DSM αυτος- D--GSM εγω- P--NS κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--ASM

16 και-C λαλεω-VAI-AAI3S κυριος-N2--NSM προς-P *μωυσης-N1M-ASM λεγω-V1--PAPNSM

17 ειπον-VB--AAD2S *ααρων-N---DSM ανθρωπος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN γενος-N3E-GSN συ- P--GS εις-P ο- A--APF γενεα-N1A-APF συ- P--GP τις- I--DSM εαν-C ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-V1--PAN ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM

18 πας-A3--NSM ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S ανθρωπος-N2--NSM χωλος-A1--NSM η-C τυφλος-A1--NSM η-C κολοβοριν-A3--NSM η-C ωτοτμητος-A1B-NSM

19 η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM συντριμμα-N3M-NSN χειρ-N3--GSF η-C συντριμμα-N3M-NSN πους-N3D-GSM

20 η-C κυρτος-A1--NSM η-C εφηλος-A1B-NSM η-C πτιλος-A1--NSM ο- A--APM οφθαλμος-N2--APM η-C ανθρωπος-N2--NSM ος- --DSM αν-X ειμι-V9--PAS3S εν-P αυτος- D--DSM ψωρα-N1A-NSF αγριος-A1A-NSF η-C λειχην-N3N-NSM η-C μονορχις-N3I-NSM

21 πας-A3--NSM ος- --DSM ειμι-V9--PAI3S εν-P αυτος- D--DSM μωμος-N2--NSM εκ-P ο- A--GSN σπερμα-N3M-GSN *ααρων-N---GSM ο- A--GSM ιερευς-N3V-GSM ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S ο- A--GSN προςφερω-VB--AAN ο- A--APF θυσια-N1A-APF ο- A--DSM θεος-N2--DSM συ- P--GS οτι-C μωμος-N2--NSM εν-P αυτος- D--DSM ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S προςφερω-VB--AAN

22 ο- A--APN δωρον-N2N-APN ο- A--GSM θεος-N2--GSM ο- A--APN αγιος-A1A-APN ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN και-C απο-P ο- A--GPN αγιος-A1A-GPN εσθιω-VF--FMI3S

23 πλην-D προς-P ο- A--ASN καταπετασμα-N3M-ASN ου-D προςερχομαι-VF--FMI3S και-C προς-P ο- A--ASN θυσιαστηριον-N2N-ASN ου-D εγγιζω-VF2-FAI3S οτι-C μωμος-N2--ASM εχω-V1--PAI3S και-C ου-D βεβηλοω-VF--FAI3S ο- A--ASN αγιος-A1A-ASN ο- A--GSM θεος-N2--GSM αυτος- D--GSM οτι-C εγω- P--NS ειμι-V9--PAI1S κυριος-N2--NSM ο- A--NSM αγιαζω-V1--PAPNSM αυτος- D--APM

24 και-C λαλεω-VAI-AAI3S *μωυσης-N1M-NSM προς-P *ααρων-N---ASM και-C ο- A--APM υιος-N2--APM αυτος- D--GSM και-C προς-P πας-A3--APM υιος-N2--APM *ισραηλ-N---GSM

   

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #2161

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

2161. That 'let now a little water be taken' means that they were to draw near and bring themselves down from Divine things nearer to His intellectual concepts does not become clear so much from these words alone that they should take a little water, as from the whole train of thought in this verse and from its connection with what comes before and after. From the actual words used in this verse no one could possibly know that 'let now a little water be taken, and wash your feet, and recline under the tree' meant that the Divine was to bring itself down nearer to that state of perception which was the Lord's at that time and was to put on something natural so that His perception might be improved. Indeed not the smallest trace of this arcanum is evident in these words if understood historically. That such is nevertheless their meaning in the internal sense, and that angels perceive them in that way, I know for certain.

[2] This shows what great and deep arcana lie concealed in the Word. The same is further evident from the meaning of the words in the internal sense, that is to say, from the meaning of 'water' as intellectual concepts, from the meaning of 'feet' as natural things, and from the meaning of 'tree' as perception. Once these things are understood, then what is meant in the internal sense - namely that which has been stated - becomes clear from the train of thought and from its connection with what comes before and after. That 'waters' means factual knowledge and rational concepts, consequently intellectual concepts, has been shown in Volume One, in 28, 680, and may also become clear from very many other places in the Word, which would take up too much space if they were introduced here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bibliorum

 

Psalms 18:9

Study

       

9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.