Bibliorum

 

Exodus 19:13

Study

       

13 οὐ-D ἅπτομαι-VF--FMI3S αὐτός- D--GSN χείρ-N3--NSF ἐν-P γάρ-X λίθος-N2--DPM λιθοβολέω-VC--FPI3S ἤ-C βολίς-N3D-DSF κατατοξεύω-VC--FPI3S ἐάν-C τε-X κτῆνος-N3E-NSN ἐάν-C τε-X ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D ζάω-VF--FMI3S ὅταν-D ὁ- A--NPF φωνή-N1--NPF καί-C ὁ- A--NPF σάλπιγξ-N3G-NPF καί-C ὁ- A--NSF νεφέλη-N1--NSF ἀποἔρχομαι-VB--AAS3S ἀπό-P ὁ- A--GSN ὄρος-N3E-GSN ἐκεῖνος- D--NPM ἀναβαίνω-VF--FMI3P ἐπί-P ὁ- A--ASN ὄρος-N3E-ASN

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #9421

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

9421. And he said unto the elders. That this signifies those who are in the external sense alone, is evident from the signification of “the elders,” as being those who are in the external sense alone. That the elders of the Israelitish people here represent these, is because they were the heads of the people, and, so represented the whole people. That these were in the external sense of the Word without the internal, has been often shown above. For when Moses went up to the mountain, he represented the holy external of the Word, which is intermediate, or a medium, between its holy internal and the representative which is of the external sense (see n. 9414, 9419). Hence it follows that the elders who were seated beneath the mountain, and thus separated from Moses, represented the external sense alone; for Moses said unto them, “Sit ye here for us, until we return unto you.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Bibliorum

 

Exodus 19:20

Study

       

20 Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.