Bibliorum

 

Daniel 6

Study

   

1 καί-C *ἀρταξέρξης-N1M-NSM ὁ- A--NSM ὁ- A--GPM *μῆδος-N2--GPM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF καί-C *δαρεῖος-N2--NSM πλήρης-A3H-NSM ὁ- A--GPF ἡμέρα-N1A-GPF καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM ἐν-P γῆρας-N3--DSN

2 καί-C καταἵστημι-VHI-AAI3S σατράπης-N1M-APM ἑκατόν-M εἴκοσι-M ἑπτά-M ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM

3 καί-C ἐπί-P αὐτός- D--GPM ἀνήρ-N3--APM τρεῖς-A3--APM ἡγέομαι-V2--PMPAPM αὐτός- D--GPM καί-C *δανιηλ-N---NSM εἷς-A3--NSM εἰμί-V9I-IAI3S ὁ- A--GPM τρεῖς-A3--GPM ἀνήρ-N3--GPM

4 ὑπέρ-P πᾶς-A3--APM ἔχω-V1--PAPNSM ἐξουσία-N1A-ASF ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF καί-C *δανιηλ-N---NSM εἰμί-V9I-IAI3S ἐνδύω-VM--XPPNSM πορφύρα-N1A-ASF καί-C μέγας-A1P-NSM καί-C ἔνδοξος-A1B-NSM ἔναντι-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καθότι-D εἰμί-V9I-IAI3S ἔνδοξος-A1B-NSM καί-C ἐπιστήμων-A3N-NSM καί-C συνετός-A1--NSM καί-C πνεῦμα-N3M-NSN ἅγιος-A1A-NSN ἐν-P αὐτός- D--DSM καί-C εὐοδόω-V4--PMPNSM ἐν-P ὁ- A--DPF πραγματεία-N1A-DPF ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ὅς- --DPF πράσσω-V1I-IAI3S τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM βουλεύω-VAI-AMI3S καταἵστημι-VA--AAN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM καί-C ὁ- A--APM δύο-M ἀνήρ-N3--APM ὅς- --APM καταἵστημι-VHI-AAI3S μετά-P αὐτός- D--GSM καί-C σατράπης-N1M-APM ἑκατόν-M εἴκοσι-M ἑπτά-M

5 ὅτε-D δέ-X βουλεύω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καταἵστημι-VA--AAN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐπί-P πᾶς-A1S-GSF ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF αὐτός- D--GSM τότε-D βουλή-N1--ASF καί-C γνώμη-N1--ASF βουλεύω-VAI-AMI3P ἐν-P ἑαυτοῦ- D--DPM ὁ- A--NPM δύο-M νεανίσκος-N2--NPM πρός-P ἀλλήλω- D--APM λέγω-V1--PAPNPM ἐπεί-C οὐδείς-A1A-ASF ἁμαρτία-N1A-ASF οὐδέ-C ἄγνοια-N1A-ASF εὑρίσκω-V1I-IAI3P κατά-P ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM περί-P ὅς- --GSF καταἠγορέω-VF--FAI3P αὐτός- D--GSM πρός-P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM

6 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P δεῦτε-D ἵστημι-VA--AAS1P ὁρισμός-N2--ASM κατά-P ἑαυτοῦ- D--GPM ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM οὐ-D ἀξιόω-VF--FAI3S ἀξίωμα-N3M-ASN καί-C οὐ-D μή-D εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF ἀπό-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C ἤ-C παρά-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM εἰ-C δέ-X μή-D ἀποθνήσκω-VF2-FMI3S ἵνα-C ἡττάω-VS--AAS3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ἐναντίον-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ῥίπτω-VA--AAS3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM οἶδα-VXI-YAI3P γάρ-X ὅτι-C *δανιηλ-N---NSM προςεὔχομαι-V1--PMI3S καί-C δέω-V2--PMI3S κύριος-N2--GSM ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF

7 τότε-D προςἔρχομαι-VBI-AAI3P ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἐκεῖνος- D--NPM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἐναντίον-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM

8 ὁρισμός-N2--ASM καί-C στάσις-N3I-ASF ἵστημι-VAI-AAI1P ὅτι-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM ὅς- --NSM ἄν-X εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF ἤ-C ἀξιόω-VA--AAS3S ἀξίωμα-N3M-ASN τις- I--ASN παρά-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C ἤ-C παρά-P *δαρεῖος-N2--GSM ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM ῥίπτω-VD--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

9 καί-C ἀξιόω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM βασιλεύς-N3V-ASM ἵνα-C ἵστημι-VA--AAS3S ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM καί-C μή-D ἀλλοιόω-VA--AAS3S αὐτός- D--ASM διότι-C οἶδα-VXI-YAI3P ὅτι-C *δανιηλ-N---NSM προςεὔχομαι-V1--PMI3S καί-C δέω-V2--PMI3S τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF ἵνα-C ἡττάω-VC--APS3S διά-P ὁ- A--GSM βασιλεύς-N3V-GSM καί-C ῥίπτω-VA--AAS3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

10 καί-C οὕτως-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM ἵστημι-VAI-AAI3S καί-C κυρόω-VAI-AAI3S

11 ἐπιγιγνώσκω-VZ--AAPNSM δέ-X *δανιηλ-N---NSM ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM ὅς- --ASM ἵστημι-VAI-AAI3S κατά-P αὐτός- D--GSM θυρίς-N3D-APF ἀναοἴγω-VAI-AAI3S ἐν-P ὁ- A--DSN ὑπερῷον-N2N-DSN αὐτός- D--GSM κατέναντι-P *ἰερουσαλήμ-N---GSF καί-C πίπτω-V1I-IAI3S ἐπί-P πρόσωπον-N2N-ASN αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF καθώς-D ποιέω-V2I-IAI3S ἔμπροσθεν-D καί-C δέω-V2I-IMI3S

12 καί-C αὐτός- D--NPM τηρέω-VAI-AAI3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM καί-C καταλαμβάνω-VBI-AAI3P αὐτός- D--ASM εὔχομαι-V1--PMPASM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF κατά-P ἕκαστος-A1--ASF ἡμέρα-N1A-ASF

13 τότε-D οὗτος- D--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ἐντυγχάνω-VBI-AAI3P ὁ- A--DSM βασιλεύς-N3V-DSM καί-C εἶπον-VAI-AAI3P *δαρεῖος-N2--VSM βασιλεύς-N3V-VSM οὐ-D ὁρισμός-N2--ASM ὁρίζω-VAI-AMI2S ἵνα-C πᾶς-A3--NSM ἄνθρωπος-N2--NSM μή-D εὔχομαι-VA--AMS3S εὐχή-N1--ASF μηδέ-C ἀξιόω-VA--AAS3S ἀξίωμα-N3M-ASN παρά-P πᾶς-A3--GSM θεός-N2--GSM ἕως-P ἡμέρα-N1A-GPF τριάκοντα-M ἀλλά-C παρά-P σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM εἰ-C δέ-X μή-D ῥίπτω-VD--FPI3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM ἀποκρίνω-VC--APPNSM δέ-X ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S αὐτός- D--DPM ἀκριβής-A3--NSM ὁ- A--NSM λόγος-N2--NSM καί-C μένω-VF2-FAI3S ὁ- A--NSM ὁρισμός-N2--NSM

13a καί-C εἶπον-VBI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁρκίζω-V1--PAI1P σύ- P--AS ὁ- A--GPM *μῆδος-N2--GPM καί-C *πέρσης-N1M-GPM δόγμα-N3M-DPN ἵνα-C μή-D ἀλλοιόω-VA--AAS2S ὁ- A--ASN πρόσταγμα-N3M-ASN μηδέ-C θαυμάζω-VA--AAS2S πρόσωπον-N2N-ASN καί-C ἵνα-C μή-D ἐλαττόω-VA--AAS2S τις- I--ASN ὁ- A--GPM εἶπον-VM--XMPGPM καί-C κολάζω-VA--AAS2S ὁ- A--ASM ἄνθρωπος-N2--ASM ὅς- --NSM οὐ-D ἐνμένω-VAI-AAI3S ὁ- A--DSM ὁρισμός-N2--DSM οὗτος- D--DSM καί-C εἶπον-VBI-AAI3S οὕτως-D ποιέω-VF--FAI1S καθώς-D λέγω-V1--PAI2P καί-C ἵστημι-VXI-XAI3S ἐγώ- P--DS οὗτος- D--ASN

14 καί-C εἶπον-VAI-AAI3P ἰδού-I εὑρίσκω-VB--AAI1P *δανιηλ-N---ASM ὁ- A--ASM φίλος-N2--ASM σύ- P--GS εὔχομαι-V1--PMPASM καί-C δέω-V1--PMPASM ὁ- A--GSN πρόσωπον-N2N-GSN ὁ- A--GSM θεός-N2--GSM αὐτός- D--GSM τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF

15 καί-C λυπέω-V2--PMPNSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S ῥίπτω-VD--APN ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM κατά-P ὁ- A--ASM ὁρισμός-N2--ASM ὅς- --ASM ἵστημι-VAI-AAI3S κατά-P αὐτός- D--GSM τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM σφόδρα-D λυπέω-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM καί-C βοηθέω-V2I-IAI3S ὁ- A--GSN ἐκαἱρέω-VB--AMN αὐτός- D--ASM ἕως-P δυσμή-N1--GPF ἥλιος-N2--GSM ἀπό-P ὁ- A--GPM χείρ-N3--GPF ὁ- A--GPM σατράπης-N1M-GPM

16 καί-C οὐ-D δύναμαι-V6I-IMI3S ἐκαἱρέω-VB--AMN αὐτός- D--ASM ἀπό-P αὐτός- D--GPM

17 ἀναβοάω-VA--AAPNSM δέ-X *δαρεῖος-N---NSM ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἶπον-VBI-AAI3S ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --DSM σύ- P--NS λατρεύω-V1--PAI2S ἐνδελεχῶς-D τρίς-D ὁ- A--GSF ἡμέρα-N1A-GSF αὐτός- D--NSM ἐκαἱρέω-VF2-FMI3S σύ- P--AS ἐκ-P χείρ-N3--GSF ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM ἕως-P πρωΐ-D θαρρέω-V2--PAD2S

18 τότε-D *δανιηλ-N---NSM ῥίπτω-VDI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C φέρω-VQI-API3S λίθος-N2--NSM καί-C τίθημι-VCI-API3S εἰς-P ὁ- A--ASN στόμα-N3M-ASN ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM καί-C σφραγίζω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM ἐν-P ὁ- A--DSM δακτύλιος-N2--DSM ἑαυτοῦ- D--GSM καί-C ἐν-P ὁ- A--DPM δακτύλιος-N2--DPM ὁ- A--GPM μεγιστάν-N3--GPM αὐτός- D--GSM ὅπως-C μή-D ἀπό-P αὐτός- D--GPM αἴρω-VC--APS3S ὁ- A--NSM *δανιηλ-N---NSM ἤ-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM αὐτός- D--ASM ἀνασπάω-VA--AAS3S ἐκ-P ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM

19 τότε-D ὑποστρέφω-VAI-AAI3S ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM εἰς-P ὁ- A--APN βασίλειον-N2N-APN αὐτός- D--GSM καί-C αὐλίζω-VSI-API3S νῆστις-N3D-NSF καί-C εἰμί-V9I-IAI3S λυπέω-V2--PMPNSM περί-P ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM τότε-D ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM πρόνοια-N1A-ASF ποιέω-V2--PMPNSM αὐτός- D--GSM ἀποκλείω-VAI-AAI3S ὁ- A--APN στόμα-N3M-APN ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C οὐ-D παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI3P ὁ- A--DSM *δανιηλ-N---DSM

20 καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM ὀρθρίζω-VAI-AAI3S πρωΐ-D καί-C παραλαμβάνω-VBI-AAI3S μετά-P ἑαυτοῦ- D--GSM ὁ- A--APM σατράπης-N1M-APM καί-C πορεύομαι-VC--APPNSM ἵστημι-VHI-AAI3S ἐπί-P ὁ- A--GSN στόμα-N3M-GSN ὁ- A--GSM λάκκος-N2--GSM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM

21 τότε-D ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM καλέω-VAI-AAI3S ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF μετά-P κλαυθμός-N2--GSM λέγω-V1--PAPNSM ὦ-I *δανιηλ-N---VSM εἰ-C ἄρα-X ζάω-VA--AAN καί-C ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM σύ- P--GS ὅς- --DSM λατρεύω-V1--PAI2S ἐνδελεχῶς-D σώζω-VX--XAI3S σύ- P--AS ἀπό-P ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καί-C οὐ-D ἀχρείοω-VXI-XAI3P σύ- P--AS

22 τότε-D *δανιηλ-N---NSM ἐπιἀκούω-VAI-AAI3S φωνή-N1--DSF μέγας-A1--DSF καί-C εἶπον-VBI-AAI3S βασιλεύς-N3V-VSM ἔτι-D εἰμί-V9--PAI1S ζάω-V3--PAPNSM

23 καί-C σώζω-VX--XAI3S ἐγώ- P--AS ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ἀπό-P ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM καθότι-D δικαιοσύνη-N1--NSF ἐν-P ἐγώ- P--DS εὑρίσκω-VC--API3S ἐναντίον-P αὐτός- D--GSM καί-C ἐναντίον-P δέ-X σύ- P--GS βασιλεύς-N3V-VSM οὔτε-C ἄγνοια-N1A-NSF οὔτε-C ἁμαρτία-N1A-NSF εὑρίσκω-VC--API3S ἐν-P ἐγώ- P--DS σύ- P--NS δέ-X ἀκούω-VAI-AAI2S ἄνθρωπος-N2--GPM πλανάω-V3--PAPGPM βασιλεύς-N3V-APM καί-C ῥίπτω-VAI-AAI2S ἐγώ- P--AS εἰς-P ὁ- A--ASM λάκκος-N2--ASM ὁ- A--GPM λέων-N3--GPM εἰς-P ἀπώλεια-N1A-ASF

24 τότε-D συνἄγω-VQI-API3P πᾶς-A1S-NPF ὁ- A--NPF δύναμις-N3I-NPF καί-C ὁράω-VBI-AAI3P ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM ὡς-C οὐ-D παρα ἐνὀχλέω-VAI-AAI3P αὐτός- D--DSM ὁ- A--NPM λέων-N3--NPM

25 τότε-D ὁ- A--NPM δύο-M ἄνθρωπος-N2--NPM ἐκεῖνος- D--NPM ὁ- A--NPM καταμαρτυρέω-VA--AAPNPM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM αὐτός- D--NPM καί-C ὁ- A--NPF γυνή-N3K-NPF αὐτός- D--GPM καί-C ὁ- A--APN τέκνον-N2N-APN αὐτός- D--GPM ῥίπτω-VDI-API3P ὁ- A--DPM λέων-N3--DPM καί-C ὁ- A--NPM λέων-N3--NPM ἀποκτείνω-VAI-AAI3P αὐτός- D--APM καί-C θλάω-VAI-AAI3P ὁ- A--APN ὀστέον-N2N-APN αὐτός- D--GPM

26 τότε-D *δαρεῖος-N---NSM γράφω-VAI-AAI3S πᾶς-A3--DPN ὁ- A--DPN ἔθνος-N3E-DPN καί-C χώρα-N1A-DPF καί-C γλῶσσα-N1S-DPF ὁ- A--DPM οἰκέω-V2--PAPDPM ἐν-P πᾶς-A1S-DSF ὁ- A--DSF γῆ-N1--DSF αὐτός- D--GSM λέγω-V1--PAPNSM

27 πᾶς-A3--NPM ὁ- A--NPM ἄνθρωπος-N2--NPM ὁ- A--NPM εἰμί-V9--PAPNPM ἐν-P ὁ- A--DSF βασιλεία-N1A-DSF ἐγώ- P--GS εἰμί-V9--PAD3P προςκυνέω-V2--PAPNPM καί-C λατρεύω-V1--PAPNPM ὁ- A--DSM θεός-N2--DSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM αὐτός- D--NSM γάρ-X εἰμί-V9--PAI3S θεός-N2--NSM μένω-V1--PAPNSM καί-C ζάω-V3--PAPNSM εἰς-P γενεά-N1A-APF γενεά-N1A-GPF ἕως-P ὁ- A--GSM αἰών-N3W-GSM

28 ἐγώ- P--NS *δαρεῖος-N---NSM εἰμί-VF--FMI1S αὐτός- D--DSM προςκυνέω-V2--PAPNSM καί-C δουλεύω-V1--PAPNSM πᾶς-A1S-APF ὁ- A--APF ἡμέρα-N1A-APF ἐγώ- P--GS ὁ- A--NPN γάρ-X εἴδωλον-N2N-NPN ὁ- A--NPN χειροποίητος-A1B-NPN οὐ-D δύναμαι-V6--PMI3P σώζω-VA--AAN ὡς-C λυτρόω-VAI-AMI3S ὁ- A--NSM θεός-N2--NSM ὁ- A--GSM *δανιηλ-N---GSM ὁ- A--ASM *δανιηλ-N---ASM

29 καί-C ὁ- A--NSM βασιλεύς-N3V-NSM *δαρεῖος-N---NSM προςτίθημι-VCI-API3S πρός-P ὁ- A--ASN γένος-N3E-ASN αὐτός- D--GSM καί-C *δανιηλ-N---NSM καταἵστημι-VCI-API3S ἐπί-P ὁ- A--GSF βασιλεία-N1A-GSF *δαρεῖος-N2--GSM καί-C *κῦρος-N2--NSM ὁ- A--NSM *πέρσης-N---NSM παραλαμβάνω-VBI-AAI3S ὁ- A--ASF βασιλεία-N1A-ASF αὐτός- D--GSM

   

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #8932

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

8932. 'You shall not make [to be] with Me gods of silver and gods of gold' means that they are to avoid completely things which to outward appearances look like truths and forms of good but inwardly are falsities and evils. This is clear from the meaning of 'making gods' as worshipping, since someone who makes gods for himself does so in order to worship them; from the meaning of 'silver' as truth, and therefore in the contrary sense as falsity, and from the meaning of 'gold' as good, and therefore in the contrary sense as evil, both dealt with in 113, 1551, 1552, 2954, 5658, 6914, 6917, 7999. The reason why these are things which to outward appearances look like truths and forms of good, but inwardly are falsities and evils, is that the words 'making them with Me', that is, with Jehovah God, are used. Actual Divine Truth and Goodness reside on an inner level; they reside on an outer level as well, but then they are embodied in types or representative images. For the outward things composing a type or image stand for and represent inner realities. Outward things are falsities and evils when, separated from inner realities, they are held to be holy and are worshipped; and yet they still look like truths and forms of good because they represent those realities. These things are meant by 'making [to be] with Jehovah God gods of silver and gods of gold'.

[2] This commandment follows immediately after the Ten Commandments because the Israelite and Jewish people were the sort that held outward things separated from inward realities to be holy and worshipped them as being altogether Divine, 3479, 3769, 4281, 4293, 4307, 4314, 4316, 4433, 4680, 4825, 4832, 4844, 4847, 4865, 4903, 6304, 6832, 8814, 8819. To gain more definite knowledge of what those things are which look to outward appearances like truths and forms of good but inwardly are falsities and evils, and what those things are like, take as examples all the ritual practices of the Jewish Church, such as sacrifices, burning incense, washings, and many other practices. Outwardly they were truths and forms of good, not in themselves but because they were types or images that stood for and represented inward truths and forms of good, which are aspects of love to the Lord and faith in Him. When the outward objects belonging to such practices were held to be holy, and especially when they were worshipped, as they were by the Jews and Israelites when they became idolaters and used them in the worship of strange gods, they no longer had any connection with the truths and forms of good which they stood for and represented, because inwardly they were falsities and evils.

[3] The situation was the same with all other things that were types or representative images of heavenly and Divine realities among that people. For as soon as outward things which represented inner realities were used in the worship of other gods they became idols worshipped by them or 'gods of silver and gold which they made [to be] with Jehovah God'. For then those things looked to outward appearances like truths and forms of good, but inwardly they were falsities and evils.

[4] In general 'gods of silver and gold' are all the falsities and derivative evils in worship which are made to look like truth and good through wrong usages and misinterpretations of the Word, and at the same time through reasonings that are the product of self-intelligence. Such things are meant by 'gods of silver and gold' in the following places: In Isaiah,

On that day a person will cast away his idols of silver and his idols of gold which they made for themselves to bow down to, to the moles and bats, to go into the clefts 1 of the rocks and into the fissures of the crags. Isaiah 2:20-21.

'Moles and bats' stands for those who are in darkness, that is, are steeped in falsities and derivative evils.

[5] In the same prophet,

On that day a man will cast aside his idols of silver, and his idols of gold, which your hands have made for you - a sin. Isaiah 31:7.

'Which your hands have made' stands for things which are the product of self-intelligence. In the same prophet,

The craftsman casts a graven image, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains for it. Isaiah 40:19.

'Graven images' are things which are products of the proprium or self, 8869. 'Overlaying with gold' stands for making things look to outward appearances like forms of good, 'casting silver chains' stands for making them seem to hang together as if linked to one another with truths, good being meant by 'gold' and truth by 'silver', see the paragraphs referred to above.

[6] Similarly in Jeremiah,

The customs 2 of the nations are vanity. Since indeed one cuts out wood from the forest, the work of the hands of the workman, he decorates it with silver and gold; they make it firm with pegs and hammers, so that it is not unsteady. Jeremiah 10:3-4.

In Hosea,

The Ephraimites sin more and more, and make for themselves a molten image from silver, idols by their own intelligence, completely the work of craftsmen. Hosea 13:2.

'Ephraim' stands for the Church's understanding, 5354, 6222, 6234, 6238, 6267; 'a molten image made from silver' stands for falsity that looks like truth, which is why it says 'by their own intelligence'; and 'completely the work of craftsmen' stands for the fact that it is all brought about through reasonings which are a product of the proprium or self.

[7] In Habakkuk,

Woe to him who says to a piece of wood, Awake! or to a dumb stone, Wake up, this will teach! Behold, this is bound in gold and silver, but there is no spirit in the midst of it. Habakkuk 2:19.

'A piece of wood' stands for evil, 'a stone' for falsity. 'Bound in gold and silver' stands for applications used to give the appearance of what is good and true. In Daniel,

Belshazzar said, when he had properly tasted the wine, that they were to bring the vessels of gold and silver which his father Nebuchadnezzar had brought from the temple that [had been] in Jerusalem, in order that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them. And they would drink wine, and praise the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. Daniel 5:2-4, 23.

'The vessels of gold and silver from the temple of Jerusalem' represented the forms of good and the truths which belonged to the Church and to the Lord's kingdom; 'drinking wine from them' meant desecrating them by means of evils and falsities, which are 'the gods of gold and silver'.

[8] In David,

Their idols are silver and gold, the work of human hands They have a mouth, but they do not speak; they have eyes but do not see. Psalms 115:4-5; 135:15-16.

'Silver and gold, which are idols' stands for falsities and evils; 'the work of human hands' stands for the fact that they are the product of self-intelligence. In Moses,

You shall burn the graven images of the gods of the nations with fire; you shall not covet the silver and the gold that are on them, so that you take them to yourself; for it is an abomination to Jehovah your God. Therefore you shall not bring an abomination into your house, lest you become 3 an accursed thing like it; you shall utterly abhor it. Deuteronomy 7:25-26.

'Silver and gold on graven images' stands for falsities and evils which are worshipped as truths and forms of good because they have been made to look like these.

V:

1. Reading scissuras (clefts) for fissuras (fissures)

2. literally, statutes

3. Reading fias (you become) for fiat (it becomes)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bibliorum

 

Daniel 5:23

Study

       

23 but have lifted up yourself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before you, and you and your lords, your wives and your concubines, have drunk wine from them; and you have praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which don't see, nor hear, nor know; and the God in whose hand your breath is, and whose are all your ways, you have not glorified.