Bibliorum

 

Ezekiel 14

Study

   

1 καὶ ἦλθον πρός με ἄνδρες ἐκ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ ισραηλ καὶ ἐκάθισαν πρὸ προσώπου μου

2 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων

3 υἱὲ ἀνθρώπου οἱ ἄνδρες οὗτοι ἔθεντο τὰ διανοήματα αὐτῶν ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν καὶ τὴν κόλασιν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἔθηκαν πρὸ προσώπου αὐτῶν εἰ ἀποκρινόμενος ἀποκριθῶ αὐτοῖς

4 διὰ τοῦτο λάλησον αὐτοῖς καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς τάδε λέγει κύριος ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἐκ τοῦ οἴκου ισραηλ ὃς ἂν θῇ τὰ διανοήματα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ τὴν κόλασιν τῆς ἀδικίας αὐτοῦ τάξῃ πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔλθῃ πρὸς τὸν προφήτην ἐγὼ κύριος ἀποκριθήσομαι αὐτῷ ἐν οἷς ἐνέχεται ἡ διάνοια αὐτοῦ

5 ὅπως πλαγιάσῃ τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ κατὰ τὰς καρδίας αὐτῶν τὰς ἀπηλλοτριωμένας ἀπ' ἐμοῦ ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν

6 διὰ τοῦτο εἰπὸν πρὸς τὸν οἶκον τοῦ ισραηλ τάδε λέγει κύριος κύριος ἐπιστράφητε καὶ ἀποστρέψατε ἀπὸ τῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν καὶ ἀπὸ πασῶν τῶν ἀσεβειῶν ὑμῶν καὶ ἐπιστρέψατε τὰ πρόσωπα ὑμῶν

7 διότι ἄνθρωπος ἄνθρωπος ἐκ τοῦ οἴκου ισραηλ καὶ ἐκ τῶν προσηλύτων τῶν προσηλυτευόντων ἐν τῷ ισραηλ ὃς ἂν ἀπαλλοτριωθῇ ἀπ' ἐμοῦ καὶ θῆται τὰ ἐνθυμήματα αὐτοῦ ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ καὶ τὴν κόλασιν τῆς ἀδικίας αὐτοῦ τάξῃ πρὸ προσώπου αὐτοῦ καὶ ἔλθῃ πρὸς τὸν προφήτην τοῦ ἐπερωτῆσαι αὐτὸν ἐν ἐμοί ἐγὼ κύριος ἀποκριθήσομαι αὐτῷ ἐν ᾧ ἐνέχεται ἐν αὐτῷ

8 καὶ στηριῶ τὸ πρόσωπόν μου ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον ἐκεῖνον καὶ θήσομαι αὐτὸν εἰς ἔρημον καὶ εἰς ἀφανισμὸν καὶ ἐξαρῶ αὐτὸν ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ μου καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος

9 καὶ ὁ προφήτης ἐὰν πλανηθῇ καὶ λαλήσῃ ἐγὼ κύριος πεπλάνηκα τὸν προφήτην ἐκεῖνον καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπ' αὐτὸν καὶ ἀφανιῶ αὐτὸν ἐκ μέσου τοῦ λαοῦ μου ισραηλ

10 καὶ λήμψονται τὴν ἀδικίαν αὐτῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ ἐπερωτῶντος καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα ὁμοίως τῷ προφήτῃ ἔσται

11 ὅπως μὴ πλανᾶται ἔτι ὁ οἶκος τοῦ ισραηλ ἀπ' ἐμοῦ καὶ ἵνα μὴ μιαίνωνται ἔτι ἐν πᾶσιν τοῖς παραπτώμασιν αὐτῶν καὶ ἔσονταί μοι εἰς λαόν καὶ ἐγὼ ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν λέγει κύριος

12 καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων

13 υἱὲ ἀνθρώπου γῆ ἐὰν ἁμάρτῃ μοι τοῦ παραπεσεῖν παράπτωμα καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπ' αὐτὴν καὶ συντρίψω αὐτῆς στήριγμα ἄρτου καὶ ἐξαποστελῶ ἐπ' αὐτὴν λιμὸν καὶ ἐξαρῶ ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτήνη

14 καὶ ἐὰν ὦσιν οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς νωε καὶ δανιηλ καὶ ιωβ αὐτοὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτῶν σωθήσονται λέγει κύριος

15 ἐὰν καὶ θηρία πονηρὰ ἐπάγω ἐπὶ τὴν γῆν καὶ τιμωρήσομαι αὐτὴν καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν καὶ οὐκ ἔσται ὁ διοδεύων ἀπὸ προσώπου τῶν θηρίων

16 καὶ οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ὦσι ζῶ ἐγώ λέγει κύριος εἰ υἱοὶ ἢ θυγατέρες σωθήσονται ἀλλ' ἢ αὐτοὶ μόνοι σωθήσονται ἡ δὲ γῆ ἔσται εἰς ὄλεθρον

17 ἢ καὶ ῥομφαίαν ἐὰν ἐπάγω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην καὶ εἴπω ῥομφαία διελθάτω διὰ τῆς γῆς καὶ ἐξαρῶ ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτῆνος

18 καὶ οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς ζῶ ἐγώ λέγει κύριος οὐ μὴ ῥύσωνται υἱοὺς οὐδὲ θυγατέρας αὐτοὶ μόνοι σωθήσονται

19 ἢ καὶ θάνατον ἐπαποστείλω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην καὶ ἐκχεῶ τὸν θυμόν μου ἐπ' αὐτὴν ἐν αἵματι τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτῆνος

20 καὶ νωε καὶ δανιηλ καὶ ιωβ ἐν μέσῳ αὐτῆς ζῶ ἐγώ λέγει κύριος ἐὰν υἱοὶ ἢ θυγατέρες ὑπολειφθῶσιν αὐτοὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτῶν ῥύσονται τὰς ψυχὰς αὐτῶν

21 τάδε λέγει κύριος ἐὰν δὲ καὶ τὰς τέσσαρας ἐκδικήσεις μου τὰς πονηράς ῥομφαίαν καὶ λιμὸν καὶ θηρία πονηρὰ καὶ θάνατον ἐξαποστείλω ἐπὶ ιερουσαλημ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτῆνος

22 καὶ ἰδοὺ ὑπολελειμμένοι ἐν αὐτῇ οἱ ἀνασεσῳσμένοι αὐτῆς οἳ ἐξάγουσιν ἐξ αὐτῆς υἱοὺς καὶ θυγατέρας ἰδοὺ αὐτοὶ ἐκπορεύονται πρὸς ὑμᾶς καὶ ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ μεταμεληθήσεσθε ἐπὶ τὰ κακά ἃ ἐπήγαγον ἐπὶ ιερουσαλημ πάντα τὰ κακὰ ἃ ἐπήγαγον ἐπ' αὐτήν

23 καὶ παρακαλέσουσιν ὑμᾶς διότι ὄψεσθε τὰς ὁδοὺς αὐτῶν καὶ τὰ ἐνθυμήματα αὐτῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι οὐ μάτην πεποίηκα πάντα ὅσα ἐποίησα ἐν αὐτῇ λέγει κύριος

   

Bibliorum

 

Jeremiah 23:19

Study

       

19 ἰδοὺ σεισμὸς παρὰ κυρίου καὶ ὀργὴ ἐκπορεύεται εἰς συσσεισμόν συστρεφομένη ἐπὶ τοὺς ἀσεβεῖς ἥξει

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #7553

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

7553. 'Behold, about this time tomorrow I am causing it to rain an extremely heavy hail' means falsities destroying all things of the Church among them. This is clear from the meaning of 'rain in the form of hail' as falsities arising from evil that destroy forms of the truth and good of faith, thus things of the Church. Those falsities are meant by 'rain in the form of hail' because then the raindrops are like stones and can destroy both men and beasts, as well as crops in the field, and also because they are pieces of ice. In general 'rain' means a blessing, or in the contrary sense a curse, 1445. When it means a blessing a flowing in and receiving of the truth of faith and the good of charity is meant; for that is a blessing. But when 'rain' means a curse falsity opposed to the truth of faith and evil opposed to the good of charity is meant, for these are a curse. 'Rain in the form of hail' however in general means a curse which is brought on by falsity arising from evil, in particular of falsity arising from evil that is opposed to the Church's truths and forms of good.

[2] These kinds of falsity are meant by 'rain in the form of hail' in the following places: In Ezekiel,

I will dispute with Gog with pestilence and blood; and deluging rain and hailstones, fire and brimstone will I cause to rain on him and on his hordes, and on the many peoples that are with him. Ezekiel 38:22.

'Gog' stands for external worship separated from internal, thus for those who, when charity has been annihilated, make Divine worship consist entirely in external observances. 'Hailstones' stands for falsities that arise from evil.

[3] In the same prophet,

Let My hand be against the prophets who see vanity and divine a lie. Say to those who daub [the wall] with what is not suitable that it will fall. There will come deluging rain from which you, O hailstones, will fall; and stormy wind will tear it apart. Ezekiel 13:9, 11.

'Prophets who are seers of vanity and diviners of a lie' stands for those who are teachers of evils and falsities. 'Those who daub [the wall] with what is unsuitable' stands for the fact that they fabricate falsities and make them look like the truth. These people are called 'hailstones' because of their falsities. But in the original language a different word, meaning intense hail, is used here and in the preceding quotation.

[4] In Isaiah,

Then Jehovah will cause His glorious voice 1 to be heard, and His arm will see repose, in the indignation of [His] anger, and the flame of a devouring fire, [in] scattering and deluging, and hailstones. Isaiah 30:30-31.

'Hailstones' stands for the laying waste of truth by means of falsities. In the same prophet,

Behold, powerful and strong is the Lord, like a deluge of hail, a killing tempest, like a deluge of mighty overflowing waters, He will cast them down to the earth with His hand. The hail will overturn the refuge of a lie, and the waters will deluge the hiding-place. 2 Isaiah 28:2, 17.

'A deluge' stands for being plunged into falsities, and so for undergoing vastation of truth, 705, 739, 790, 5725, 6853, 'a deluge of hail' for the destruction of truth by means of falsities. In David,

He struck their vine with hail, and their sycamore-fig trees with heavy hail. And He gave up 3 their beasts to the hail, and their flocks to coals of fire. He let loose on them His fierce anger. Psalms 78:47-49.

[5] In the same author,

He made their rain into hail, a flaming fire in their land; and He struck their vines and their fig trees, and broke to pieces the trees of their borders. Psalms 105:32-33.

'Hail' and 'rain' stand for the laying waste of truth and good by means of falsities arising from evil. 'Vine' stands for the truth and goodness of the internal Church, 'sycamore-fig' and 'fig' for the truths and forms of good of the external Church. In the same author,

He who gives snow like wool, He sprinkles the hear-frost like dust; He who discharges His hail like balls - who can stand before His cold? Psalms 147:16-17.

'Hail' stands for falsities arising from evils. In the same author,

He made darkness His hiding-place, and His surroundings His tent - darkness of waters, clouds of the heavens. From the brightness before Him, clouds passed with hail and coals of fire. Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered His voice, hail, and coals of fire, so that He sent His arrows and scattered them. Psalms 18:11-14.

'Hail' stands for falsities arising from evils which lay waste truths and forms of good.

[6] In John,

The first angel sounded and there came hail, and fire mixed with blood; and it fell onto the earth so that a third part of the trees were burned, and all green grass was burned up. Revelation 8:7.

'Hail' stands for falsities arising from evil; 'fire mixed with blood' stands for evil desires together with falsified truths; 'the trees which were burned' stands for cognitions of truth that were destroyed by evil desires; and 'the green grass that was burned up' stands for known facts about truth that were destroyed in a similar way. For the meaning of 'fire' as evil desires, see 1297, 1861, 2446, 5071, 5215, 6314, 6832, 7314; of 'blood' as falsified truth, 4775, 6878, 7317, 7326; and of 'trees' as cognitions, 2722 (end), 2972.

[7] In Joshua,

It happened, when they fled before Israel on the descent of Beth Horon, that Jehovah cast down on them large [hail]stones from heaven, as far as Azekah, so that they died. Those who died from the hailstones were more than those whom the children of Israel killed with the sword. Joshua 10:11.

This refers to the five kings who camped against Gibeon. These kings and their peoples represented those who, being steeped in falsities arising from evils, therefore died from the hailstones. Balls of hail are called stones because 'stones' too mean falsities.

From all this one may see what is meant by 'hail' and by 'rain in the form of hail', namely falsities arising from evils. And since these falsities are meant, the laying waste of truth and good is also meant, for falsities arising from evils are what lay them waste.

V:

1. literally, the glory of His voice

2. The Latin means they will deluge the hiding-place of waters, but the Hebrew means the waters will deluge the hiding-place, which Swedenborg has in his rough draft.

3. literally, shut up

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.