Bibliorum

 

Genesi 9:23

Study

       

23 Ma Sem e Iafet presero un mantello, e se lo misero amendue in su le spalle; e, camminando a ritroso, copersero le vergogne del padre loro; e le faccie loro erano volte indietro, tal che non videro le vergogne del padre loro.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1075

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

1075. Verse 22. And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without. “Ham” and “Canaan” have the same signification here as before; “Ham” the church corrupted; “Canaan” worship in externals without internal worship; “saw the nakedness of his father” signifies that he observed the errors and perversions mentioned above; “and told his two brethren without” signifies that he derided. They are called his “brethren” because he professed faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.