Bibliorum

 

Genesi 7:4

Study

       

4 Perciocchè fra qui e sette dì, io farò piovere in su la terra per lo spazio di quaranta giorni e di quaranta notti, e sterminerò d’in su la terra ogni cosa sussistente che io ho fatta.


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #725

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

725. That by “male and female” are signified truths and goods, is evident from what has been said and shown before, namely, that “man” and “male” signify truth, and “wife” and “female” good. But “male and female” are predicated of things of the understanding, and “man and wife” of things of the will, for the reason that marriage is represented by man and wife, and not so much by male and female. For truth can never of itself enter into marriage with good, but good can with truth; because there is no truth which is not produced from good and thus coupled with good. If you withdraw good from truth, nothing whatever remains but words.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.