Bibliorum

 

synty 35

Study

   

1 Ja Jumala sanoi Jaakobille: "Nouse, mene Beeteliin, asetu sinne ja rakenna sinne alttari Jumalalle, joka ilmestyi sinulle paetessasi veljeäsi Eesauta".

2 Niin Jaakob sanoi perheellensä ja kaikille, jotka olivat hänen kanssaan: "Poistakaa vieraat jumalat, joita teillä on keskuudessanne, puhdistautukaa ja muuttakaa vaatteenne.

3 Ja nouskaamme ja menkäämme Beeteliin, rakentaakseni sinne alttarin Jumalalle, joka kuuli minua ahdistukseni aikana ja oli minun kanssani tiellä, jota vaelsin."

4 Niin he jättivät Jaakobille kaikki vieraat jumalat, jotka olivat heidän hallussansa, sekä renkaat, jotka olivat heidän korvissaan, ja Jaakob kätki ne maahan tammen alle, joka oli Sikemissä.

5 Ja he lähtivät liikkeelle; ja Jumalan kauhu valtasi heidän ympärillään olevat kaupungit, niin etteivät nämä ajaneet takaa Jaakobin poikia.

6 Ja Jaakob saapui Luusiin, joka on Kanaanin maassa, se on Beeteliin, kaiken väen kanssa, joka oli hänen seurassaan.

7 Ja hän rakensi sinne alttarin ja nimitti paikan Eel-Beeteliksi, koska Jumala oli siellä ilmestynyt hänelle, silloin kun hän pakeni veljeään.

8 Mutta Debora, Rebekan imettäjä, kuoli, ja hänet haudattiin Beetelin alapuolelle tammen alle, ja se sai siitä nimen "Itkutammi".

9 Ja Jumala ilmestyi jälleen Jaakobille hänen palattuaan Mesopotamiasta ja siunasi hänet.

10 Ja Jumala sanoi hänelle: "Sinun nimesi on Jaakob; mutta älköön sinua enää kutsuttako Jaakobiksi, vaan nimesi olkoon Israel". -Niin hän sai nimen Israel.

11 Ja Jumala sanoi hänelle: "Minä olen Jumala, Kaikkivaltias; ole hedelmällinen ja lisäänny. Kansa, suuri kansojen joukko on sinusta tuleva, ja kuninkaita lähtee sinun kupeistasi.

12 Ja maan, jonka minä olen antanut Aabrahamille ja Iisakille, minä annan sinulle; myöskin sinun jälkeläisillesi minä annan sen maan."

13 Ja Jumala kohosi ylös hänen luotaan siitä paikasta, jossa hän oli häntä puhutellut.

14 Ja Jaakob pystytti patsaan siihen paikkaan, jossa hän oli häntä puhutellut, kivipatsaan, ja vuodatti juomauhrin sen päälle ja kaatoi öljyä sen päälle.

15 Ja Jaakob nimitti sen paikan, jossa Jumala oli häntä puhutellut, Beeteliksi.

16 Sitten he lähtivät liikkeelle Beetelistä. Ja kun vielä oli jonkun verran matkaa Efrataan, joutui Raakel synnytystuskiin, ja hänen synnytystuskansa olivat hyvin kovat.

17 Ja kun hänen synnytystuskansa olivat kovimmillaan, sanoi kätilövaimo hänelle: "Älä pelkää, sillä tälläkin kertaa sinä saat pojan".

18 Mutta kun hänen henkensä oli lähtemäisillään, sillä hänen oli kuoltava, antoi hän hänelle nimen Benoni, mutta hänen isänsä antoi hänelle nimen Benjamin.

19 Niin Raakel kuoli siellä, ja hänet haudattiin Efratan tien varteen, se on Beetlehemiin.

20 Ja Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan; tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.

21 Ja Israel lähti liikkeelle sieltä ja pystytti telttansa tuolle puolen Karjatornia.

22 Ja tapahtui, kun Israel asui siinä maassa, että Ruuben meni ja makasi Bilhan, isänsä sivuvaimon, kanssa. Ja Israel sai sen kuulla.

23 Jaakobilla oli kaksitoista poikaa. Leean pojat olivat Ruuben, Jaakobin esikoinen, Simeon, Leevi, Juuda, Isaskar ja Sebulon.

24 Raakelin pojat olivat Joosef ja Benjamin.

25 Bilhan, Raakelin orjattaren, pojat olivat Daan ja Naftali.

26 Silpan, Leean orjattaren, pojat olivat Gaad ja Asser. Nämä ovat ne Jaakobin pojat, jotka syntyivät hänelle Mesopotamiassa.

27 Ja Jaakob saapui isänsä Iisakin luo Mamreen, Kirjat-Arbaan, se on Hebroniin, jossa Aabraham ja Iisak olivat asuneet muukalaisina.

28 Ja Iisakin elinaika oli sata kahdeksankymmentä vuotta.

29 Ja Iisak vaipui kuolemaan ja tuli otetuksi heimonsa tykö, vanhana ja elämästä kyllänsä saaneena. Ja hänen poikansa Eesau ja Jaakob hautasivat hänet.

   

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #4540

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

4540. And abide there. That this signifies life, is evident from the signification of “to abide,” or “dwell,” as being life (see n. 1293, 3384, 3613, 4451).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #3384

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

3384. And Isaac dwelt in Gerar. That this signifies the Lord’s state in regard to the things of faith relatively to the rational things that were to be adjoined, is evident from the signification of “dwelling in Gerar,” as being to be in the things which are of faith; thus the state in regard to these things; for “to dwell” signifies to live (n. 1293), and “Gerar” signifies the things which are of faith, (n. 1209, 2504, 3365)—and from the representation of Isaac, as being the Lord as to the Divine rational (n. 1893, 2066, 2072, 2083, 2630). That it is relatively to the rational things that were to be adjoined, is evident from what goes before and from what follows; for in this whole chapter these things are treated of, namely, the rational things which when enlightened by the Divine of the Lord are appearances of truth.

[2] That “to dwell” denotes to be and to live, thus the state, is evident from many passages in the Word. As in David:

I will dwell in the house of Jehovah for length of days (Psalms 23:6). One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life (Psalms 27:4). He that worketh deceit shall not dwell in the midst of My house (Psalms 101:7); where “dwelling in the house of Jehovah” denotes being and living in the good of love, for this is the “house of Jehovah.”

In Isaiah:

They that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined (Isaiah 9:2);

“they that dwell in the land of the shadow of death” denotes the state of those who are in ignorance of good and truth. Again:

Babel shall not be inhabited forever (Isaiah 13:20);

denoting the state of damnation of those who are “Babel.”

[3] Again:

O Jehovah God of Israel that inhabitest the cherubim (Isaiah 37:16); O shepherd of Israel inhabiting the cherubim, shine forth (Psalms 80:1);

“to inhabit the cherubim” is the Lord as to a state of providence, lest anyone should enter into the holy things of love and faith unless prepared by the the Lord, (n. 308).

In David:

In peace will I both lay me down and sleep, for Thou Jehovah alone makest me dwell in safety (Psalms 4:8);

“to make to dwell in safety” signifies a state of peace.

In Jeremiah:

O thou that dwellest upon many waters, great in treasures, thine end is come, the measure of thy gain (Jeremiah 51:13); concerning Babel; “dwelling upon many waters” denotes being in knowledges concerning truth.

[4] In Daniel:

God Himself revealeth the deep and secret things, He knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with Him (Daniel 2:22); where “dwelling” denotes being. Again in the same Prophet:

Under that tree the beast of the field had shadow, and the fowls of heaven dwelt in the branches thereof (Daniel 4:12).

And in Ezekiel:

Under its branches all the wild beast of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations (Ezekiel 31:6); where “dwelling” denotes being and living.

In Hosea:

The threshing-floor and the wine-press shall not feed them, and the new wine shall fail her. They shall not dwell in the land of Jehovah; but Ephraim shall return to Egypt (Hos. 9:2-3);

“not to dwell in the land of Jehovah” denotes not to be in a state of the good of love, consequently not in the Lord’s kingdom.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.