Bibliorum

 

約書亞記 6

Study

   

1 耶利哥的城門因以色列人得嚴緊,無人出入。

2 耶和華曉諭約書亞哪,我已經把耶利哥耶利哥的王,並大能的勇士,都交在你中。

3 你們的切兵丁要圍繞這城,日圍繞次,日都要這樣行。

4 祭司要拿個羊角走在約櫃前。到第七日,你們要繞城次,祭司也要吹角。

5 他們吹的角聲拖長,你們見角聲,眾百姓要聲呼城牆就必塌陷,各都要往前直上。

6 嫩的兒子約書亞召了祭司來,吩咐他們:你們抬起約櫃來,要有祭司個羊角走在耶和華的約櫃前;

7 又對百姓:你們前去繞城,帶兵器的要走在耶和華的約櫃前。

8 約書亞對百姓完了話,祭司個羊角走在耶和華面前吹角;耶和華的約櫃在他們面跟隨。

9 帶兵器的走在吹角的祭司前面,隊隨著約櫃行。祭司一面走一面吹。

10 約書亞吩咐百姓:你們不可呼,不可出聲,連一句也不可出你們的,等到我吩咐你們呼的日子,那時才可以呼

11 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了次;眾人回到裡,就在裡住宿。

12 約書亞清起來祭司又抬起耶和華的約櫃。

13 祭司個羊角在耶和華的約櫃前,時常行走吹角;帶兵器的在他們前面走,隊隨著耶和華的約櫃行。祭司一面走一面吹。

14 第二日,眾人把城繞了一次,就回裡去。日都是這樣行。

15 第七日清黎明的時候,他們起來,照樣繞城次;惟獨這日把城繞了次。

16 到了第七次,祭司吹角的時候,約書亞吩咐百姓:呼罷,因為耶和華已經把城交你們了!

17 這城和其中所有的都要在耶和華面前毀滅;只有妓女喇合與他家中所有的可以存活,因為他隱藏了我們所打發的使者。

18 至於你們,務要謹慎,不可取那當滅的物,恐怕你們取了那當滅的物就連累以色列的,使全受咒詛。

19 惟有子、子,和銅的器皿都要歸耶和華,必入耶和華的中。

20 於是百姓呼,祭司也吹角。百姓見角聲,便聲呼城牆就塌陷,百姓便上去進城,各往前直上,將城奪取。

21 又將城中所有的,不拘女老少,牛羊和,都用刀殺盡。

22 約書亞吩咐窺探的兩個人:你們進那妓女的家,照著你們向他所起的誓,將那女人和他所有的從那裡出來。

23 當探子的兩個少年人就進去,將喇合與他的父母、弟兄,和他所有的,並他一切的親眷,都,安置在以色列的外。

24 眾人就用將城和其中所有的焚燒了;惟有子、子,和銅的器皿都放在耶和華殿的中。

25 約書亞卻把妓女喇合與他父,並他所有的,都活了;因為他隱藏了約書亞所打發窺探耶利哥的使者,他就以色列中,直到今日。

26 當時,約書亞叫眾起誓說:有興起重修這耶利哥城的,當在耶和華面前受咒詛。他立根基的時候,必喪長子,安的時候,必喪幼子。

27 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍

   

Commentarius

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Notae: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


Bibliorum

 

Exodus 20

Study

   

1 God spoke all these words, saying,

2 "I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

3 "You shall have no other gods before me.

4 "You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

5 you shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,

6 and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.

7 "You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

8 "Remember the Sabbath day, to keep it holy.

9 You shall labor six days, and do all your work,

10 but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;

11 for in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.

12 "Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

13 "You shall not murder.

14 "You shall not commit adultery.

15 "You shall not steal.

16 "You shall not give false testimony against your neighbor.

17 "You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's."

18 All the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.

19 They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but don't let God Speak with us, lest we die."

20 Moses said to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin."

21 The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

22 Yahweh said to Moses, "This is what you shall tell the children of Israel: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.

23 You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.

24 You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.

25 If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.

26 Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'