Bibliorum

 

何西阿书 2

Study

   

1 你们要称你们的弟兄为阿米(就是我民的意思),称你们的姊妹为路哈玛(就是蒙怜悯的意思)。

2 你们要与你们的母亲大大争辩;因为她不是我的妻子,我也不是她的丈夫。叫她除掉脸上的淫像和胸间的淫态,

3 免得我剥她的衣服,使她赤体,与才生的时候一样,使她如旷野,如乾旱之,因渴而

4 我必不怜悯她的儿女,因为他们是从淫乱而生的。

5 他们的母亲行了淫乱,怀他们的母做了可羞耻的事,因为她:我要随从所的;我的饼、、羊毛、麻、、酒都是他们的。

6 因此,我必用荆棘堵塞她的道,筑挡住她,使她不着

7 她必追随所的,却追不上;她必寻找他们,却寻不见,便:我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。

8 她不知道是我她五谷、新酒,和油,又加增她的;她却以此供奉(或译:制造)巴力。

9 因此到了收割的日子,出酒的时候,我必将我的五谷新酒收回,也必将她应当遮体的羊毛和麻夺回来

10 如今我必在她所的眼前显露她的丑态;必无能救她脱离我的

11 我也必使她的宴乐、节期、朔、安息日,并她的一切大会都止息了。

12 我也必毁坏她的葡萄树和无花果树,就是她这是我所我为赏赐的。我必使这些树变为荒林,为田野的走兽所

13 我必追讨她素日给诸巴力烧香的罪;那时她佩带耳环和别样妆饰,随从她所的,却忘记我。这是耶和华的。

14 後来我必劝导她,领她到旷野,对她安慰的话。

15 她从那里出来,我必赐她葡萄园,又赐她亚割作为指望的。她必在那里应声(或译:歌唱),与幼年的日子一样,与从埃及上来的时候相同。

16 耶和华:那日你必称呼我伊施(就是我夫的意思),不再称呼我巴力(就是我主的意思);

17 因为我必从我民的中除掉诸巴力的名号,这名号不再提起。

18 当那日,我必为我的民,与田野的走兽和空中的飞,并上的昆虫立约;又必在国中折断刀,止息争战,使他们安然躺卧。

19 我必聘你永远归我为妻,以仁、公平、慈爱、怜悯聘你归我;

20 也以诚实聘你归我,你就必认识我─耶和华

21 耶和华:那日我必应允,我必应允必应允

22 必应允五谷、新酒,和油,这些必应允耶斯列民。〔耶斯列就是神栽种的意思〕

23 我必将她种在这。素不蒙怜悯的,我必怜悯;本非我民的,我必对他:你是我的民;他必:你是我的

   

Commentarius

 

Silver

  

'Silver' signifies spiritual good or truth from a celestial origin. It also represents the truth of faith, or the truth acquired from self-hood, or proprium. 'Silver' means scientific truth. In Genesis 20:16, it signifies rational truth. 'A piece of silver' signifies a truth, or a knowledge of truth. In the internal sense of the Word, it signifies truth, but also falsity.

(Notae: Arcana Coelestia 1551; Exodus 16, 20; Psalms 6, 12, 12:6)


Bibliorum

 

Exodus 16

Study

   

1 They took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came to the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.

2 The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;

3 and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the meat pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."

4 Then Yahweh said to Moses, "Behold, I will rain bread from the sky for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law, or not.

5 It shall come to pass on the sixth day, that they shall prepare that which they bring in, and it shall be twice as much as they gather daily."

6 Moses and Aaron said to all the children of Israel, "At evening, then you shall know that Yahweh has brought you out from the land of Egypt;

7 and in the morning, then you shall see the glory of Yahweh; because he hears your murmurings against Yahweh. Who are we, that you murmur against us?"

8 Moses said, "Now Yahweh shall give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you; because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh."

9 Moses said to Aaron, "Tell all the congregation of the children of Israel, 'Come near before Yahweh, for he has heard your murmurings.'"

10 It happened, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of Yahweh appeared in the cloud.

11 Yahweh spoke to Moses, saying,

12 "I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, 'At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread: and you shall know that I am Yahweh your God.'"

13 It happened at evening that quail came up and covered the camp; and in the morning the dew lay around the camp.

14 When the dew that lay had gone, behold, on the surface of the wilderness was a small round thing, small as the frost on the ground.

15 When the children of Israel saw it, they said one to another, "What is it?" For they didn't know what it was. Moses said to them, "It is the bread which Yahweh has given you to eat."

16 This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent."

17 The children of Israel did so, and gathered some more, some less.

18 When they measured it with an omer, he who gathered much had nothing over, and he who gathered little had no lack. They gathered every man according to his eating.

19 Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning."

20 Notwithstanding they didn't listen to Moses, but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and became foul: and Moses was angry with them.

21 They gathered it morning by morning, everyone according to his eating. When the sun grew hot, it melted.

22 It happened that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one, and all the rulers of the congregation came and told Moses.

23 He said to them, "This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to Bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.'"

24 They laid it up until the morning, as Moses asked, and it didn't become foul, neither was there any worm in it.

25 Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to Yahweh. today you shall not find it in the field.

26 Six days you shall gather it, but on the seventh day is the Sabbath. In it there shall be none."

27 It happened on the seventh day, that some of the people went out to gather, and they found none.

28 Yahweh said to Moses, "How long do you refuse to keep my commandments and my laws?

29 Behold, because Yahweh has given you the Sabbath, therefore he gives you on the sixth day the bread of two days. Everyone stay in his place. Let no one go out of his place on the seventh day."

30 So the people rested on the seventh day.

31 The house of Israel called its name Manna, and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers with honey.

32 Moses said, "This is the thing which Yahweh has commanded, 'Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.'"

33 Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations."

34 As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.

35 The children of Israel ate the manna forty years, until they came to an inhabited land. They ate the manna until they came to the borders of the land of Canaan.

36 Now an omer is the tenth part of an ephah.