Bibliorum

 

هوشع 8

Study

   

1 الى فمك بالبوق. كالنسر على بيت الرب. لانهم قد تجاوزوا عهدي وتعدّوا على شريعتي.

2 اليّ يصرخون يا الهي نعرفك نحن اسرائيل

3 قد كره اسرائيل الصلاح فيتبعه العدو.

4 هم اقاموا ملوكا وليس مني. اقاموا رؤساء وانا لم اعرف. صنعوا لانفسهم من فضتهم وذهبهم اصناما لكي ينقرضوا.

5 قد زنخ عجلك يا سامرة. حمي غضبي عليهم. الى متى لا يستطيعون النقاوة.

6 انه هو ايضا من اسرائيل. صنعه الصانع وليس هو الها. ان عجل السامرة يصير كسرا

7 انهم يزرعون الريح ويحصدون الزوبعة. زرع ليس له غلّة لا يصنع دقيقا. وان صنع فالغرباء تبتلعه.

8 قد ابتلع اسرائيل. الآن صاروا بين الامم كاناء لا مسرّة فيه.

9 لانهم صعدوا الى اشور مثل حمار وحشي معتزل بنفسه. استأجر افرايم محبين.

10 اني وان كانوا يستأجرون بين الامم الآن اجمعهم فينفكّون قليلا من ثقل ملك الرؤساء

11 لان افرايم كثّر مذابح للخطية صارت له المذابح للخطية.

12 اكتب له كثرة شرائعي فهي تحسب اجنبية.

13 اما ذبائح تقدماتي فيذبحون لحما وياكلون. الرب لا يرتضيها. الآن يذكر اثمهم ويعاقب خطيتهم. انهم الى مصر يرجعون.

14 وقد نسي اسرائيل صانعه وبنى قصورا وكثّر يهوذا مدنا حصينة. لكني ارسل على مدنه نارا فتأكل قصوره

   

Bibliorum

 

ارميا 3:11

Study

       

11 فقال الرب لي قد بررت نفسها العاصية اسرائيل اكثر من الخائنة يهوذا

from the Writings of Emanuel Swedenborg

 

Arcana Coelestia #1482

Studere hoc loco

  
/ 10837  
  

1482. That 'Pharaoh's princes saw' means the first and foremost commandments, which are 'pharaoh's princes', is clear from the meaning of 'princes' and of 'Pharaoh'. In the Word, in both its historical and its prophetical parts, princes mean the things that are first and foremost. 'pharaoh' has the same meaning as Egypt, Egypt or Pharaoh being used in the best sense here, since they refer to knowledge comprised of cognitions which the Lord took in first in childhood. That first and foremost commandments from the Word are meant is clear from the meaning of these princes in the internal sense. That in general 'Pharaoh' in the Word has the same meaning as Egypt may be confirmed from many references, even as the kings of other kingdoms who are mentioned by name have the same meaning as the actual names given to their kingdoms. But by 'the princes' are meant their first and foremost features, as in Isaiah,

The princes of Zoan are foolish, the wise counselors of Pharaoh. . . . How do you say to Pharaoh, I am a son of the wise, a son of the kings of old? The princes of Zoan have become fools, the princes of Noph deluded. Isaiah 19:11, 13.

Here 'the princes of Zoan and the wise counselors of Pharaoh' stands for facts that are first and foremost. And since wisdom flourished initially in Egypt, as stated already, it is called 'a son of the wise, and a son of the kings of old'. And there are many other places in the Word where in the same way 'princes' stands for features that are first and foremost.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.