Genesi 19:4

Study

       

4 Avanti che si fossero posti a giacere, gli uomini della città di Sodoma intorniarono la casa, giovani e vecchi, tutto il popolo, fin dalle estremità della città.


Commentarius in hunc versum  

By Brian David (machina translata in Italiano)

Rudolf von Ems: Weltchronik. Böhmen (Prag), 3. Viertel 14. Jahrhundert. Hochschul- und Landesbibliothek Fulda, Aa 88.  Bildbeschreibung nach [http://www.univie.ac.at/paecht-archiv-wien/DissertationRoland/06Fulda.pdf Martin Roland].<br />

Questo rappresenta il passo successivo nel giudizio della Chiesa Antica - e, per estensione, il processo che tutti noi attraversiamo quando ci liberiamo di un male e cerchiamo di diventare migliori. Nel verso precedente il Signore entrò, purificò e protesse il resto di quella chiesa che aveva ancora il desiderio di essere buona. Qui vediamo l'inizio del contrattacco da parte di quelli confermati nei desideri malvagi e nelle false idee.

Gli "uomini della città" rappresentano quelli confermati nelle false credenze; gli "uomini di Sodoma" rappresentano quelli confermati nei desideri malvagi; "vecchi e giovani e da ogni parte" significa tutti insieme. La "casa" rappresenta l'intimo desiderio di bene nel residuo protetto dal Signore, e il fatto che l'abbiano "circondata" mostra la loro opposizione e l'odio di quel desiderio di bene.

Noi soffriamo simili conflitti dentro di noi in tempi di tentazione, quando i nostri desideri malvagi e le false credenze si ammassano per opporsi al desiderio che abbiamo di essere buoni.




To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.