Biblija

 

Бытие 3

Studija

   

1 Хитрјйшій изъ всјхъ звјрей полевыхъ, которыхъ Іегова Богъ создалъ, былъ змјй. Онъ сказалъ женј: подлинно ли скізалъ Богъ: не јшьте плодовъ ни съ какого дерева въ саду?

2 Жена сказала змјю: мы јдимъ плоды съ деревъ въ саду.

3 Только плодовъ съ дерева, которое посреди сада, сказалъ Богъ, не вкушайте, и не прнкасайтесь къ нему чтобы не умереть.

4 И сказалъ змјй женј: не умрете;

5 но знаетъ Богъ, что въ день, въ который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, какъ Боги, знающіе добро и зло.

6 Женј показалось, что это дерево хорошо для пищи, и что оно пріятно для очей, и что прекрасно это дерево, потому что даетъ знаніе: и она взяла плодъ его, и јла; также дала мужу своему, и онъ јлъ.

7 Тогда у нихъ обоихъ открылись глаза, и они увидјли, что наги, и сшили смоковныя листья, и сдјлали себј опоясанія.

8 И услышали гласъ Іеговы Бога ходящаго въ саду во время прохлады дня, и скрылся человјкъ и жена его отъ лица Іеговы Бога между деревьями сада.

9 И воззвалъ Іегова Богъ къ человјку и сказалъ ему: гдј ты?

10 Онъ сказалъ: я услышалъ гласъ Твой въ саду и убоялся, потому что я нагъ, и скрылся.

11 А Онъ сказалъ: кто тебј сказалъ, что ты нагъ? развј ты вкусилъ отъ древа, отъ котораго Я запретилъ тебј вкушать?

12 И сказалъ человјкъ: жена, которую Ты мнј далъ, она дала мнј плодъ съ этого дерева, и я јлъ.

13 И сказалъ Іегова Богъ женј: что ты это сдјлала? и сказала жена: змјй обольстилъ меня, и я јла.

14 Тогда Іегова Богъ сказалъ змјю: за то, что ты это сдјлалъ, проклятъ ты предъ всјми скотами и предъ всјми звјрями полевыми Ты будешь ходить на чревј твоемъ, и будешь јсть прахъ во всј дни жизни твоей.

15 И вражду положу между тобою и между женою, и между сјменемъ твоимъ и между сјменемъ ея; оно будетъ поражать тебя въ голову, а ты будешь жалить его въ пяту.

16 Женј сказалъ: скорбь на скорбь наведу Я тебј въ беременности твоей; съ болјзнію будешь рождать дјтей; и къ мужу твоему влеченіе твое, и онъ будетъ господствовать надъ тобою.

17 И человјку сказалъ: за то, что ты послушалъ словъ жены твоей, и јлъ съ древа, о которомъ Я заповјдалъ тебј говоря: не вкушай отъ него, - проклята земля за тебя; съ скорбію будешь питаться отъ нея во всј дни жизни твоей.

18 Тернъ и волчецъ произраститъ она тебј; и ты будешь питаться полевою травою.

19 Въ потј лица своего будешь јсть хлјбъ, пока не возвратишься въ землю, поелику ты изъ нея взятъ; ибо ты персть, и въ персть возвратишься.

20 И нарекъ человјкъ женј своей имя: Ева, ибо сдјлалась матерью всјхъ живущихъ.

21 И сдјлалъ Іегова Богъ человјку и женј его одежды кожаныя и одјлъ ихъ.

22 И сказалъ Іегова Богъ: вотъ, человјкъ сталъ, какъ одинъ изъ Насъ, зная добро и зло; теперь, чтобы не простеръ руки своей, и не взялъ плода съ древа жизни, и не вкусилъ его, и не сталъ жить во вјкъ.

23 И выслалъ его Іегова Богъ изъ сада Едемскаго воздјлывать землю, изъ которой онъ взятъ.

24 И когда изгналъ человјка, тогда на востокъ у сада Едемскаго поставилъ Херувимовъ и пламенный, обращающійся мечъ, чтобы охранять путь къ древу жизни.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Apocalypse Explained #769

Proučite ovaj odlomak

  
/ 1232  
  

769. Who keep the commandments of God.- That this signifies with those who live the life of faith, which is charity, is evident from the signification of keeping the commandments of God, as denoting to live according to the commandments of the Word; and as that life is a life of faith, and a life of faith is charity, therefore to keep the commandments of God signifies to live a life of faith, which is charity. A life of faith denotes charity towards the neighbour, because faith means the faith of the Word, thus the faith of truth in the Word and from the Word, while charity signifies the love for good and truth, spiritual, moral, and civil; and as that which a man loves he also wills, and what he wills this he does, therefore to keep the commandments of God signifies to live the life of faith, which is charity.

[2] From these things it is evident, that all those who separate faith from charity are entirely ignorant of the nature of both faith and charity; for their idea of faith is that it consists of all those matters contained in the memory which they accept because they have heard them from learned men. A faith of this kind, however, is merely traditional faith, for they do not see that a thing is so except from another, and what one sees only from another may be confirmed both from the sense of the letter of the Word misunderstood, and by reasonings from appearances and scientifics (scientifica), although it may be a falsity in direct opposition to the truth. When such a faith is confirmed it becomes a persuasive faith; but neither this nor traditional faith is a spiritual faith, nor consequently is it a saving faith, for such faith has as yet no life from the Lord. But that a man may receive this life he must live according to the Lord's commandments in the Word, for to live according to the commandments is the same thing as to live from the Lord, because the Lord is the Word and in the Word. Such a life is a life of faith, which is charity, and then its affection becomes charity, and thought from that affection becomes faith. For all man's thought derives its life from affection, for no one can think without affection; when therefore a man's affection becomes spiritual his thought also becomes spiritual; consequently, as is a man's charity, so is his faith. It is therefore evident that charity and faith act as one like affection and thought, or what is the same thing, like will and understanding; for affection belongs to the will, and thought to the understanding, consequently they make one in act, like good and truth. It is therefore plain that to live according to the Lord's commandments from the Word, or to keep the commandments of God, means to live a life of faith, which is charity.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Biblija

 

Jeremiah 33:22

Studija

       

22 As the army of the sky can't be numbered, neither the sand of the sea measured; so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites who minister to me.