Biblija

 

2 Mosebok 10

Studija

   

1 Og Herren sa til Moses: Gå inn til Farao! For det er jeg som har forherdet hans hjerte og hans tjeneres hjerte, forat jeg kan gjøre disse mine tegn midt iblandt dem,

2 og forat du skal fortelle din sønn og din sønnesønn hvad jeg har gjort mot egypterne, og hvad tegn jeg har gjort iblandt dem, så I skal kjenne at jeg er Herren.

3 Så gikk Moses og Aron inn til Farao og sa til ham: Så sier Herren, hebreernes Gud: Hvor lenge vil du la være å ydmyke dig for mig? La mitt folk fare, så de kan tjene mig!

4 For dersom du nekter å la mitt folk fare, da vil jeg imorgen la gresshopper komme over ditt land.

5 Og de skal dekke landet, så ingen kan se jorden, og de skal ete op hvert eneste grand av det som blev tilovers for eder efter haglet, og de skal avete hvert tre som vokser på eders marker.

6 Og de skal fylle dine hus og alle dine tjeneres hus og alle egypternes hus, så hverken dine fedre eller dine fedres fedre har sett noget slikt fra den tid de blev til på jorden, og til denne dag. Dermed vendte han sig om og gikk ut fra Farao.

7 Da sa Faraos tjenere til ham: Hvor lenge skal denne mann være en snare for oss? La mennene fare, så de kan tjene Herren sin Gud! Ser du ikke ennu at Egypten blir ødelagt?

8 Så blev Moses og Aron hentet tilbake til Farao, og han sa til dem: Gå avsted, tjen Herren eders Gud! Men hvem er det som skal fare?

9 Moses svarte: Vi vil fare alle, både unge og gamle; både våre sønner og våre døtre vil vi ha med, både vårt småfe og vårt storfe; for vi skal holde høitid for Herren.

10 Da sa han til dem: Herren være med eder, så visst som jeg lar eder og eders små barn fare! Se der om I ikke har ondt i sinne!

11 Nei, ikke så! I menn kan fare og tjene Herren! For det var jo det I bad om. Dermed drev de dem ut fra Farao.

12 Da sa Herren til Moses: ekk ut din hånd over Egyptens land, så skal gresshoppene komme inn over Egyptens land og ete op alle urter i landet, alt det haglet har levnet.

13 Så rakte Moses ut sin stav over Egyptens land, og Herren lot en østenvind komme over landet hele den dag og hele natten; da det blev morgen, førte østenvinden gresshoppene med sig.

14 Og gresshoppene kom inn over hele Egyptens land og slo sig ned i hele Egypten i store mengder; aldri hadde det før vært en slik gresshoppesverm, og aldri vil det komme nogen slik mere.

15 De dekket hele landet, så landet blev mørkt, og de åt op alle urter i landet og all frukt på trærne som haglet hadde levnet, og det blev intet grønt tilbake på trærne eller på markens urter i hele Egyptens land.

16 Da skyndte Farao sig og sendte bud efter Moses og Aron og sa: Jeg har syndet mot Herren eders Gud og mot eder.

17 Men forlat mig nu min synd denne ene gang, og bed til Herren eders Gud at han bare vil avvende denne død fra mig!

18 Og han gikk ut igjen fra Farao og bad til Herren.

19 Og Herren vendte vinden, så det blev en meget sterk vestenvind, og den førte gresshoppene bort og kastet dem ned i det øde Hav; det blev ikke én gresshoppe tilbake i hele Egyptens land.

20 Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke lot Israels barn fare.

21 Og Herren sa til Moses: ekk din hånd op mot himmelen, og det skal bli mørke over Egyptens land, et mørke så tykt at en kan ta på det.

22 Så rakte Moses sin hånd op mot himmelen, og det blev et tykt mørke i hele Egyptens land i tre dager.

23 Den ene kunde ikke se den andre, og ingen torde flytte sig fra sin plass i tre dager; men hos alle Israels barn var det lyst der de bodde.

24 Da kalte Farao Moses til sig og sa: Gå avsted, tjen Herren! Bare eders småfe og eders storfe skal bli tilbake; også eders små barn kan få dra med eder.

25 Men Moses sa: Du må også la oss få slaktoffer og brennoffer med, så vi kan ofre til Herren vår Gud;

26 også vår buskap må være med oss, ikke en klov må bli igjen; for det er det vi må ta av når vi skal tjene Herren vår Gud, og vi vet ikke hvad vi skal ofre til Herren før vi kommer dit.

27 Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke vilde la dem fare.

28 Og Farao sa til Moses: Gå fra mig, vokt dig, kom ikke mere for mine øine! For på den dag du kommer for mine øine, skal du !

29 Moses svarte: Du har talt rett; jeg skal aldri mere komme for dine øine.

   

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #7719

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

7719. 'And all the children of Israel had light in their dwellings' means that those belonging to the spiritual Church had enlightenment throughout their mind. This is clear from the representation of 'the children of Israel' as those belonging to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223; from the meaning of 'light' as enlightenment, for light flowing from the Lord enlightens the understanding since that light holds intelligence and wisdom within it, see 1521, 1524, 1619-1632, 2776, 3138, 3167, 3190, 3195, 3222, 3123, 3339, 3636, 3643, 3997, 4302, 4408, from the meaning of 'dwellings' as parts of the mind. For 'house' means the human mind, 3538, 4973, 5023, 7353, and 'rooms' its inner parts, 7353; but 'dwellings' means all the parts of the mind. Furthermore 'dwelling in' means in the internal sense living, 1293, 3384, 3613, 4451, 60511 and therefore 'dwellings' are parts in which the elements of life reside, namely aspects of intelligence and wisdom, which - as is well known - belong to the mind. Also, in the next life, the exact nature of the light shining in angels' dwellings or habitations is determined by the intelligence and wisdom present in the angels' minds. And in the same measure that they have light, those who are their opposites, that is, those who engage in molestation, have thick darkness.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Arcana Coelestia #3167

Proučite ovaj odlomak

  
/ 10837  
  

3167. 'And to [her] mother' means to natural truth also, that is to say, spiritual things passed from the rational to it, even as they passed to natural good, dealt with just above. This is clear from the meaning of 'a mother' as the Church, which by virtue of truth is called 'a mother', dealt with in 289, 2717. So that people may know how spiritual things pass to natural good and to natural truth as a result of truth being introduced into good in the rational, a brief description must be given here. Everyone has an internal and an external, his internal being called the internal man, and his external the external man. But few know what the internal man is and what the external. The internal man is one and the same as the spiritual man, and the external man one and the same as the natural man. The spiritual man depends for understanding and wisdom on things that belong to the light of heaven, whereas the natural depends for its understanding and wisdom on things that belong to the light of the world. Regarding those two kinds of light, see 3138. For in heaven none but spiritual things exist, whereas in the world none but natural exist. The human being was created in such a way that in him spiritual things and natural things, that is, his spiritual man and his natural man, should accord with each other or make one. But in that case the spiritual man ought to have control over the things in the natural, and the natural man ought to obey, like a servant his master.

[2] Through the Fall however the natural man started to raise itself above the spiritual man and so turn Divine order itself upside down. As a consequence the natural man separated itself from the spiritual, and spiritual things could not reach it any longer except so to speak through chinks to provide the ability to think and speak. But so that spiritual things might flow in once more into the natural man this had to be regenerated by the Lord, that is, truth from the natural man had to be introduced and joined to good in the rational. When this happens spiritual things have access to the natural man, for now the light of heaven flows in and illuminates things in the natural man, and causes what is there to receive light. The goods there receive the warmth that the light conveys, which is love and charity, whereas the truth receives rays of light, which is faith. It is in this way that spiritual things pass from the rational into natural good and truth. Natural good in that case consists in all the delight and satisfaction gained from having service to the spiritual man as the end in view, and so service to the neighbour, more so to one's country, more so still to the Lord's kingdom, and above all to the Lord. And natural truth consists in all doctrinal teaching and factual knowledge which have wisdom, that is, the performance of those things, as the end in view.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.